
视频加载中...
Jack and the Beanstalk Once upon a time, there was a boy named Jack, who lived with his mother in a little cottage.
杰克与魔豆 从前,有一个叫杰克的男孩,他和他妈妈住在一个小木屋里。
They were very poor, and their only valuable possession was cow that was too old to produce any milk. One day, Jack's mother decided that they had to sell the cow.
他们很穷,唯一值钱的财产是一头老得不能产奶的奶牛。一天,杰克的妈妈决定卖掉这头牛。
She sent him to the market and told him to make sure he got a good price for it. On his way to the market, Jack was stopped by a mysterious old man.
她派他到市场,告诉他一定要卖个好价钱。在去市场的路上,杰克被一个神秘的老人拦住了。
I will give you this bean in exchange for your cow. Why would I give you a whole cow for one little bean?
我用这粒豆子换你的牛。我为什么要用一整头牛换你一粒豆子呢?
This isn't just any bean! It's a magic bean. It will grow into a beanstalk that touches the sky overnight!
这可不是一般的豆子!它是一颗魔豆。一夜之间,它就会长成一株豆茎,直插云霄!
That's impossible. Why should I believe you? If my words don't come true, you can have your cow back tomorrow.
这是不可能的。我为什么要相信你?如果我的话没有实现,明天你可以取回你的奶牛。
Jack wasn't really convinced, but what did he have to lose? He traded his cow for the magic bean.
杰克不是很相信,但他有什么损失呢?他用他的牛换了魔豆。
Tell me, how much did you get for the cow? Well. . . I traded it for this magic bean.
告诉我,这头牛卖了多少钱?嗯……我用它换了魔豆。
What? You gave away our only cow for a useless little bean? How could you? Jack's mother was furious.
什么?你用我们唯一的奶牛换了一颗没用的小豆子?你怎么可以这样呢?杰克的妈妈很生气。
She tossed the magic bean out of the window and sent Jack to the attic without supper. When Jack woke up early the next morning and looked out of his window, he saw something that hadn't been there before — a very odd-looking tree.
她把魔豆扔出窗外,让杰克没吃晚饭就上阁楼去了。第二天早上,杰克一大早醒来,朝窗外望去,他看到了一棵以前没有的东西——一棵看起来很奇怪的树。
Uh? Ah, what is that? Can that be my magic bean?
啊?那是什么?那是我的魔豆吗?
Jumping out of his window, Jack landed on the magic tree and looked up. The old man told me the truth!
杰克从窗户跳了出去,落在了魔法树上,他抬头看了看。老人说的是真的!
It really is touching the sky! Oh~ I'm gonna check it out.
它真的直耸云霄!噢,我要去看看。
Curious to see where it led, Jack began to clamber up the beanstalk. After climbing all day, Jack finally reached the sky.
杰克好奇地想知道它通向哪里,于是他开始爬上豆茎。爬了一整天之后,杰克终于到达了天空。
There were fluffy clouds all around him, and in front of him was a magnificent castle. He was beginning to feel tired and very hungry, so he approached the castle's enormous doors and knocked as loudly as he could.
他周围有蓬松的云层,在他面前有一座宏伟的城堡。他开始感到又累又饿,于是他走到城堡的大门前,尽可能大声地敲门。
Is there anybody there? Can I please have something to eat?
有人吗?能给我些东西吃吗?
Suddenly, the heavy door creaked open, all by itself. Surprised, Jack went in and looked around.
突然,沉重的门吱嘎一声自动开了。吃惊的杰克走进去环顾四周。
He had never seen anything so beautiful or so shiny. Finally, Jack found his way into the kitchen where he discovered a loaf of bread and some milk.
他从未见过如此美丽、如此闪亮的东西。最后,杰克找到了通往厨房的路,在那里他发现了一条面包和一些牛奶。
Just as he was about to sink his teeth into its crispy crust, he heard loud, booming footsteps and the entire castle shook as if there was an earthquake. Frightened, Jack ducked under the table.
就在他要咬住松脆的面包皮时,他听到了响亮的轰隆轰隆的脚步声,整个城堡都像发生了地震一样摇晃起来。杰克吓坏了,急忙钻到桌子底下。
The next moment a horrible giant entered the room with sacks of gold coins in his hands. Fee, Fi, Fo, Fum! I smell the blood of a human!
不一会儿,一个可怕的巨人走进了房间,手里拿着几袋金币。Fee, Fi, Fo, Fum!我闻到了人的味道!
The giant looked around, but he did not see anyone. Perhaps it's just the smell of the turkey I had last night. . . .
巨人看了看四周,但没有看到任何人。也许只是我昨晚吃的火鸡的味道......
I am tired, I think I will go to bed. As soon as the giant left the room, Jack emerged from his hiding place and made his way onto the table.
我累了,我想我要去睡觉了。巨人一离开房间,杰克就从他躲藏的地方出来,走到桌子上。
Wow, look at all that gold! We will be rich now! Jack grabbed two sacks of coins and left from the table.
哇,看那些金子!我们现在就发财了!杰克抓起两袋硬币就离开了桌子。
He crept through the giant's living room, quiet as a mouse and ran back to the beanstalk. Jack told his mother all about his adventure and about the giant and showed her the sacks of gold.
他蹑手蹑脚地穿过巨人的客厅,安静得像只老鼠,跑回豆茎那里。杰克把他的历险和巨人的事都告诉了妈妈,还把那几袋金子拿给她看。
A few days later, Jack climbed the beanstalk again and went back to the castle. As he was sneaking around the castle, he heard the giant's booming footsteps again.
几天后,杰克又爬上豆茎回到了城堡。当他在城堡里鬼鬼祟祟地转来转去时,他又听到巨人急促的脚步声。
He couldn't reach the table fast enough, so this time he hid in the closet. Ha, ha, ha! Lay me a golden egg immediately! Abracadabra!
他够不着桌子,所以这次他躲在壁橱里。哈,哈,哈!马上给我下一个金蛋!Abracadabra!
The hen obeyed instantly and laid him a shiny golden egg. The giant took it and left the room.
母鸡立刻照他的话做了,给他下了一个金灿灿的蛋。巨人拿着它离开了房间。
As soon as the giant went away, Jack climbed onto the table and took the hen. He snuck out very quietly and ran to the beanstalk before the giant realized what had happened.
巨人一走开,杰克就爬到桌子上把母鸡抓了起来。在巨人知道之前,他悄悄地溜了出来,跑向豆茎。
Jack came home and showed the hen to his mother. Look, Mom, it lays real golden eggs!
杰克回到家,把母鸡拿给妈妈看。瞧,妈妈,它会下金蛋!
Give me an egg! Abracadabra! Obedient as before, the hen produced another golden egg.
给我一个金蛋!Abracadabra!母鸡像以前一样听话,又生了一个金蛋。
Jack, stealing from others is wrong. You have to learn an honest trade and work hard for your living.
杰克,偷别人的东西是不对的。你必须学一门诚实的手艺,为生活而努力工作。
But we have a hen that lays golden eggs! We don't need to work! Jack became greedier and greedier and went back to the castle to steal more.
但是我们有一只会下金蛋的母鸡了!我们不需要工作!杰克变得越来越贪婪,回到城堡去偷更多的东西。
When he came in, the giant was there and Jack heard him talking. Sing for me! Abracadabra!
当他进来时,巨人已经在那儿了,杰克听到了他的谈话。为我唱歌!Abracadabra!
Suddenly, the harp began to play beautiful music. This music is making me very sleepy.
突然,竖琴开始演奏优美的音乐。这音乐使我很困。
I will go take a nap. As soon as the giant left the room, Jack climbed onto the table once again and carefully picked up the harp.
我要去睡一会儿。巨人一离开房间,杰克就再次爬上桌子,小心地拿起竖琴。
To his dismay, the moment he took it into his hands, the harp began to shout. Master! Master! Someone is trying to steal me! Master! Master!
令他惊愕的是,他一把拿在手里,竖琴就开始叫起来。主人!主人!有人想偷走我!主人!主人!
Hearing the harp's call, the giant rushed into the kitchen and spotted Jack before he was able to hide. You! How dare you take my harp!
听到竖琴的呼唤,巨人冲进厨房,在杰克躲起来之前发现了他。你!你竟敢拿我的竖琴!
Are you the same thief who stole my gold coins and my magic hen as well? Jack slid between the giant's legs and ran for his life.
你就是那个偷了我金币和我的魔法母鸡的贼吗?杰克从巨人的两腿之间滑了过去,拼命逃命。
Jack slid down the beanstalk, the wind whistling in his ears. But when he looked up, he saw that the giant was coming down after him!
杰克从豆茎上滑下来,风在他耳边呼啸。但当他抬起头时,他看到巨人正跟在他后面下来!
Reaching the ground, Jack grabbed an axe and began to hack away at the thick beanstalk. With a loud crack, the beanstalk broke and came crashing down.
到达地面后,杰克抓起一把斧头,开始砍那棵粗壮的豆茎。随着一声巨响,豆茎折断了,摔了下来。
Losing his grip, the giant came tumbling down with it and fell to the ground dead. That day, Jack learned an important lesson.
巨人一失手,也跟着摔了下来,倒在地上死了。那天,杰克学到了重要的一课。
He never allowed himself to become greedy again, and understood that he had to work hard every day, then he would live happily ever after.
他不再让自己变得贪婪,他明白他必须每天努力工作,这样他就可以永远幸福地生活下去。