最蓝的眼睛诺贝尔文学奖 (诺贝尔文学奖1901)

2016年10月13日,瑞典学院诺贝尔奖委员会宣布,授予鲍勃·迪伦2016年的诺贝尔文学奖,让整个文学界跌破眼镜,其后获奖原因是“鲍勃·迪伦在伟大的美*歌国**曲传统中创造了史无前例的诗意表达”。同时75岁的迪伦先生成为第一位获此殊荣的音乐家。

诺贝尔文学奖1901,诺贝尔文学奖回放

年轻时的鲍勃·迪伦

10月21日,瑞典科学院成员,作家佩尔·沃斯特贝格称:“鲍勃·迪伦粗鲁、傲慢,诺贝尔奖委员会多次尝试与鲍勃·迪伦取得联系,但是他始终没有回应。”瑞典学院常任秘书长萨拉·丹尼斯在回答媒体提问时说:“瑞典学院以及诺贝尔奖委员会绝不会因为获奖者的回应行为否定以及评论他。”

诺贝尔文学奖1901,诺贝尔文学奖回放

鲍勃·迪伦诗歌集

两周后,“隐居山林”的鲍勃·迪伦在接受记者采访时说:“在记者找到自己之前,对获奖一事完全不知情,获奖太令人惊讶、甚至难以置信,我感觉像做梦一样。”值得一提的是这已经是鲍勃·迪伦第三次提名诺贝尔文学奖,前两次分别是1996年和2006年。

诺贝尔文学奖1901,诺贝尔文学奖回放

2016年诺贝尔文学奖获得者——鲍勃·迪伦

鲍勃·迪伦的诗歌里总是充满对社会观察、道德、*权人**的呐喊,他一生最大的梦想就是用自己的笔堵住所有暴徒的枪。在富饶的欧洲大陆,约翰·列侬带着”世界一家“的梦想倒在了血泊中,年近八旬的鲍勃·迪伦依然坚守着自己与挚友的约定,为心中的理想世界而书写、歌唱。

诺贝尔文学奖1901,诺贝尔文学奖回放

鲍勃·迪伦(左)与约翰·列侬

Blowin' in the Wind (《在风中飘扬》)作为鲍勃·迪伦最著名的诗歌作品,被自己谱上曲之后,在今天仍被视为最早的抗争、反战歌曲。

用轻柔的语言抚慰大家心中的伤口,用真挚的情感触动灵魂的软肋。

Blowin' in the Wind 《在风中飘扬》

Bob Dylan(鲍勃·迪伦)

How many roads must a man walk down

一个人要走过多少艰辛的路

Before you call him a man

才能称之为真正的男人

How many seas must a white dove sail

一只白鸽要飞越过多少片大海

Before she sleeps in the sand

才能在安眠于沙滩

How many times must the cannon balls fly

炮弹要多少次掠过天空

Before they‘re forever banned

才能被永远地禁止

The answer, my friend, is blowin' in the wind

答案啊 我的朋友 答案就在风中飘扬

The answer is blowin' in the wind

答案它在这风中飘扬

How many years can a mountain exist

一座巍峨的大山要伫立多少年

Before it is washed to the sea

才能叫做沧海桑田

How many years can some people exist

人们究竟要活到多久

Before they‘re allowed to be free

才能被允许拥有自由

How many times can a man turn his head

一个人要多少次回首

And pretend that he just doesn‘t see

才能做到真正的视而不见

The answer, my friend, is blowin' in the wind

答案啊 我的朋友 答案就在这风中飘扬

The answer is blowin' in the wind

答案它在这风中飘扬

How many times must a man look up

一个人要抬头多少次

Before he can see the sky

才能望见天空

How many ears must one man have

一个人拥有多少只耳朵

Before he can hear people cry

才能听见惨痛的哭声

How many deaths will it take

究竟多少生命的逝去

‘Till he knows that too many people have died

才能让你们知道太多的人已经死去

The answer, my friend, is blowin' in the wind

答案啊 我的朋友 就在风中飘扬

The answer is blowin' in the wind

答案它在这风中飘扬

诺贝尔文学奖1901,诺贝尔文学奖回放

鲍勃·迪伦在白宫参加奥巴马总统组织的民权活动

美国大兵离开家人和故乡、远渡重洋,带着殖民者的工具来到陌生的土地只为了国家的贪欲以及领导者政权的稳固,战争带来的自然是巨大的伤亡。民众的*威示**抗议并没有让一意孤行的美国政府有任何改变,越南战场上无数的战士阵亡于枪炮之下。鲍勃·迪伦在诗歌里用着平实的语言,仿佛在耳边为你述说这段残酷且悲壮的故事,望世人能以和平而理性的态度来解决争端,不要再对世间的不幸视而不见、听而不闻,更不要再让无辜的人们继续丧生在战火之中。

诺贝尔文学奖1901,诺贝尔文学奖回放

奥巴马总统于2012年为鲍勃·迪伦颁发了自由勋章

让答案在风中飘扬吧,虽然难以去到鲍勃·迪伦心中渴望的理想世界,但年迈的鲍勃·迪伦仍在用自己的余热让不明是非的人们坚定自己的信仰、放下手中的*器武**,世界本来就很美好,不是吗?