马大师与百丈行次,见野鸭子飞过,大师云:“是什么?”
丈云:“野鸭子。”
大师云:“什么处去也?”
丈云:“飞过去也。”
大师遂扭百丈鼻头,丈作忍痛声。大师云:“何曾飞去?”
译文
马大师与侍者百丈行路,忽见成群野鸭飞过,大师问:是什么?
百丈:野鸭子。
大师:哪去了?
百丈:飞过去了。
大师听闻便扭住百丈鼻头,百丈连作痛声,大师问:哪有飞去?
(1)圜悟云:遍界不藏,全机独露,触途无滞,著著自有出身之机。
雪窦颂古:野鸭子,知何许,马祖见来相共语。话尽山云海月情,依前不会还飞去。还飞去,却把住。道,道。
译文
野鸭子不过是一个话头,若是在言语上计较,那念头就如同野鸭子一般,翻山越海,追云逐月,早已是相差万里了。若再一次,我且问你:那野鸭子正欲飞去时,忽被人捉住了又如何? 快说,快说。
马祖与百丈行。见野鸭飞过。祖云是什么(就物明宗)。丈云野鸭子(实供)。祖云什么处去也(前之已蹉。后之复提)。丈云飞过去也(依旧不达)。祖扭丈鼻。丈作痛声。祖云何曾飞去(大用急提)○(主意随缘令人。旨明就事明宗)。总结(老婆心切)。
野鸭子。知何许(审其下落)。马祖见来相共语(遇物令归。免陷偏方)。话尽山云海月情。 依前 不会还飞去(尽情两次。依旧不会)。欲飞去。却把住(恐逐外物。故扭其鼻)。道道(活处垂钓)。
(1)《天奇直注雪窦显和尚颂古》