呼和浩特是国务院命名的内蒙古自治区唯一的一座历史文化名城,它历史文化底蕴深厚清民时期康熙皇帝,民国时期蒋介石曾驻跸呼和浩特。呼和浩特在清民时期有“召城”、“驼城”、“买卖城”之称。由其是旧城北门、大什字、大南街皮裤裆、小什字、小召、大召、通顺街、“人市”、西口子是呼和浩特城区商业文化、民俗宗教、衙署府邸一条线。今天经过旧城区不断改造,只留存大召(无量寺)、塞上老街(通顺街)段,并且已经是呼和浩特市今天著名的四*级A**旅游景区和商业观光步行街,成为了呼和浩特市的一张名片。凡来呼和浩特旅游者必定要大召及塞上老街一游。可这些旅游者又对大召、塞上老街的历史地理及宗教民俗知多少?带着这些疑问,我也曾经思考过,为什么呼和浩特旧城有这么好的招牌确形不成旅游产业链呢?因为在如何打造呼和浩特旧城旅游景观的出发点上有两种不同的观点和建议。

1:来自经过高等学院和有学历的教授专家,他(她)对呼和浩特旧城的,由其是民国时期、解放后三十五年的城市街况、宗教文化、城区区划、民俗习惯、方言组成都不太了解,由其是近二十多年来内蒙古东四盟市老百姓大量移民呼和浩特市,把他们地区的方言习俗带入和和浩特,逐步形成新的呼和浩特历史、宗教、民俗习惯。再加上本地研究学者少之又少,于是外埠学者在研究呼和浩特旧城历史文化方面就起了主导作用。
二是由于历史种种原因,研究呼和浩特市当地历史地理文化民俗工作者者是少之又少,土生土长的旧城人更少。但是他们确经历了民国时期及解放后呼和浩特市的城市发展、宗教文化、街巷变迁、民俗改变。是对呼和浩特旧城区人文历史最有发言权的两代人。由于这些旧城人文化水平不高,没有受到高等教育,所以不会编故事。而提出来的有益呼和浩特市接地气的人民群众喜爱的建议又的不到有关部门的重视。 所以市区两级文旅意项投资不少,却效果不佳,形不成产业链

比如,在大召西去的那条街,在1985年以前,是呼和浩特市旧城的一条著名的、接地气的、老百姓都知道的商业街。1995年后,经过十年的改造,基本抛弃了接地气的文化民俗气氛,扩修后的通顺街成为了专门出售皮画、佛珠一条街。为扩大宣传,在该街东口建了一座牌楼,牌楼上方东面写有“塞上老街”四个大字,西边也写有“明清遗韵”四个大字。这八个大字告诉人们,这条街在明代就形成,并且是“塞上”的一条老街。做为年已七旬土生土长的呼和浩特市旧城人,我认为,这八个字与呼和浩特市旧城的历史地理不相符。我从20世纪五十年代到八十年代就伴随着通顺街长大,对通顺街建筑、商号珍惜如数。自从1985年通顺街头次改造后,就把该街接地气的商业气氛开始取缔。为溯本清源,现在我有义务把塞上老街的形成和由来写出,还原真实本来的通顺街。
清顺治十八年,锡拉布喇嘛在归化城西南大西茶坊修筑了一座召,为了去大召,便修筑了一条去往大召(弘慈寺、今无量寺)便道。康熙二十三年(1684)孟夏初九敕“崇寿寺”。其后锡拉布喇嘛弟子朋苏克喇嘛扩建该召,人们便把这座召称其为“朋苏克召”。朋苏克召在当地还有多种称呼:蓬松召、通顺召、库库胡屯把甲召、西召。说“塞上老街”取朋苏克谐音而来是近二十来年的推理说道,我觉得应该是取“通顺召”名而来。呼和浩特市首次街巷命名是民国二十年(1931年),当时,归化城(呼和浩特市旧城)通顺街命名时,以街中“人市”为界,从大召西夹道往西到“人市”命名为通顺东街,从“人市”再往西到西口子命名为通顺西街。1975年,通顺东、西街合并,通称通顺街。1985年,通顺街进行改造。二十世纪末,不知道为什么经过改造的通顺街一下子就改成了“明清遗韵”的街名“塞上老街”。须要说明一下,“明清遗韵”的提法不准确,“明清遗韵”把该街历史提前了一百年。明代归化城根本就没有形成这条街。我们应该尊重历史,把“明清遗韵”改称“清民遗韵”为好。
其二:“塞上老街”的“塞上”提法也不妥,应改为“塞外”。“塞上”指哪里?我查《辞海》《现代汉语词典》均无“塞上”记载。查网络百度百科《汉语词典》有“塞上”二字,解释为“边境地区”。“塞上”一词出于何时何地,由谁提出,无考证。所以我个人理解“塞上”一般通指长城沿线一带。因为在明清年代,呼和浩特地区被称其为“漠南蒙古”(参见谭其骧《中国历史地图集》)、清张增著《古丰识略》也称归化城为“漠南蒙古地”、塞外。塞外在《辞海》中是这样记载的“指外长城以北,包括内蒙古自治区及甘肃省和宁夏回族自治区的北部、河北省外长城以北等地。塞外即“塞北”。”《现代汉语词典》载“塞外:我国古代指长城以北的地区。”以上是我对“塞上老街”历史地理由来的研究看法。
还有大召,由于旅游发展的需要,有关媒体就对大召这座呼和浩特市历史宗教文化遗产进行包装。其表现在对大召名称的改变,把大召叫成大召寺。其二,把康熙皇帝驻跸过的小召改为大召。众所周知大召是呼和浩特市首召,系清代七大召之首,蒙古语:伊克召,汉语无量寺。而大召则是蒙汉混合语名称。伊克蒙古语意为“大”,召蒙古语意为“庙”,伊克召汉译“大庙”。呼和浩特旧城人巧妙地把蒙古语伊克汉译“大”字和蒙古语召组成当地方言称呼,这也就是大召的由来。如果把大召叫做大召寺,那么就是画蛇添足,大召成为了大庙庙或大庙寺。大召同时也是至今专家教授不知道呼和浩特方言语系蒙、汉、回、满、藏组成的由来。
再就是大召康熙皇帝来过没有?久居呼和浩特旧城的老人们和宗教届的老喇嘛们都知道,清康熙三十七年小召内齐托音胡图克图二世动用小召庙仓财产修葺大召,并呈请康熙皇帝应允将大召大佛堂殿顶灰筒瓦铺换成黄色琉璃瓦后,大召就改成“帝庙”,不设活佛。这些都是有历史记载的。须要说明一下,清康熙三十五年,康熙皇帝亲征噶尔丹来归化城驻跸小召,从未去过大召。而今天在宣传大召历史中,都把大召说成是康熙皇帝来呼和浩特住过的地方。以上为我对通顺街、大召历史的解释。
文曹建成2023