我们和老外聊天的时候说一般般只会说so so,这个东西怎么样,just so so罗,老外表示太中式了,一起看地道英语怎么表达?

It's okey一般般
发音时将重音放在"okay"上面,就可以表示你 “并不情愿” 。
If you can't make it to the party, it's okay.如果你不能来参加派对,没关系。
Don't worry about the broken dish, it's okay. I'll clean it up.别担心打碎的盘子,没事的。我会清理的。
Not bad 不好不坏,一般般
"Not bad" 是一个英文短语,直译为“不坏”。在实际使用中,它通常表示某事物或某人的表现处于中等水平,既不是特别好也不是特别坏。这个短语带有一定的主观性,因为“好”和“坏”的标准可能因人而异。
以下是一些使用“Not bad”的例句及其中文对照:
How was the movie?电影怎么样?Not bad, it was entertaining.还不错,挺有意思的。
Not so hot 不怎么好,一般般
"Not so hot" 是一个英文短语,直译为“不那么热”,但在实际使用中,它通常用来形容某事物或某人的表现“不怎么好”或“一般般”。这个短语传达了一种消极或中性的评价,表明某事物或某人没有达到期望的标准或水平。
How was the concert?音乐会怎么样?Not so hot, the singer was off-key most of the time.不怎么好,歌手大部分时间都走调了。