最常见的有关“奉承”的英文表达应该就是flatter了,我们来看下有关flatter的用法:
作动词, 是“向…谄媚;奉承;讨好”的意思,
常见的短语有: be/feel flattered
被奉承得高兴;感到荣幸
我们来看个例句:
I felt flattered at being asked to give a lecture.
承蒙邀请来演讲,我深感荣幸。
另外 toady [ˈtoʊdi] 也可以表达“奉承、谄媚”的意思。
常见结构为 toaday to sb
我们来看个例句:
They came backstage afterward, cooing and toadying to him.
她们随后来到后台,对他娇语谄媚。
此外, 短语curry favor with 也可以表达“奉承、谄媚”的意思。
我们来看个例句:
Everyone in this company knows that he's trying to curry favor with the board of the directors.
公司里的每一个人都知道他想要巴结董事会。

还有 suck up 也可以表达“奉承、巴结”的意思。
我们来看个例句:
She kept sucking up to the teachers, especially Mrs Clements.
她不停地巴结老师,尤其是克莱门特夫人。
习语 polish the apple 也可以表达“奉承、巴结”的意思。
我们来看个例句:
To win the boss's favor, sometimes you should polish the apple.
为了讨老板欢心,有时候你应该逢迎拍马。