中国人在外国职业排行榜 (外国人一般在中国从事哪些行业)

中国人在国外最受欢迎的职业,外国人在中国的十大职业

As China is rapidlybecoming a leading developed nation and arguably the biggest economyin the world, there is an increasingly attractive array of jobsavailable for foreigners to do, interesting work experience,attractive salaries, and great living conditions.

随着中国迅速成为一个领先的发达国家和可以说是世界上最大的经济体,外国人可以从事的工作越来越有吸引力,有趣的工作经验,有吸引力的薪水,以及良好的生活条件。

Below are the top 10careers for foreigners and expats in China.

以下是外国人和外籍人士在中国的十大职业。

1. Teaching

1. 教学

If you meet a randomforeigner walking the streets of any given city in China, there is avery big chance he/she may be a teacher.

如果你在中国任何一个城市的街道上随便遇到一个外国人,他/她很有可能是一名教师。

Teaching has becomeperhaps the most popular career choice for many foreigners by far andcontinues to bring thousands of expats into China each year. Althoughhaving become somewhat controversial in recent years (due to anincrease in illegal/unqualified teachers), the industry remains theundisputed winner for expat career choice.

到目前为止,教书可能已经成为许多外国人最受欢迎的职业选择,并且每年都有成千上万的外国人来到中国。尽管近年来这个行业引起了一些争议(由于非法/不合格教师的增加),但在外籍人士的职业选择上,这个行业仍然是无可争议的赢家。

Education inChina is regarded as one of the most important cultural values,and is very evident in the intensive education children are enteredinto from a young age. It is therefore no surprise that foreignteachers are in such high demand, and are needed in institutions fromkindergartens to universities, and specialty training centers.

教育在中国被认为是最重要的文化价值观之一,在儿童从小接受的强化教育中表现得尤为明显。因此,外籍教师的需求量如此之大也就不足为奇了,从幼儿园到大学和专业培训中心都需要外籍教师。

Salaries for averageteaching jobs vary, mostly depending on type of school and cityprice band (first-tier will pay significantly more), but ingeneral can be more profitable than teaching jobs back home, andinclude great benefits, for less work.

一般教师工作的薪水各不相同,主要取决于学校的类型和城市的价格水平(一线教师的薪水要高得多),但一般来说可能比国内的教师工作更有利可图,而且工作少,福利也很高。

2. Trade/Commerce

2. 贸易/商业

If it weren't fortrade, China might not have reached its massive global expansion aswe see today. What use is it that China can produce practically everyproduct imaginable at such low production costs, if these productsdon't make it abroad?

如果没有贸易,中国可能不会像我们今天看到的那样,实现其巨大的全球扩张。如果这些产品不能在国外生产,那么中国能以如此低的生产成本生产几乎所有能想到的产品又有什么用呢?

Commerce has beenthe key for connecting China with the rest of the world throughoutits long history, going back all the way to the ancient times, whenthe Silk Road was utilized as a trading route. Now the NewSilk Road promises new trade opportunities.

在中国漫长的历史长河中,商业一直是连接中国与世界其他地区的关键,可以追溯到古代,当时丝绸之路被用作贸易路线。现在,新丝绸之路带来了新的贸易机会。

Today, merchantsfrom all over the world, have found ways of becoming very profitableby simply buying Chinese produce, to load onto containers to beshipped back home, where it is sold at high margins. Places such asthe manufacturing giant Guangzhou, or the quaint little"factory-town" Yiwu, are filled with ambitious foreignersclimbing up the wealth-ladder through commerce and trade.

今天,来自世界各地的商人已经找到了通过简单地购买中国农产品来获利的方法,把农产品装上集装箱运回国内,在那里以高利润销售。像制造业巨头广州,或者古色古香的“工业小镇”义乌这样的地方,充斥着雄心勃勃的外国人,他们通过商业和贸易向财富阶梯攀登。

3. IT/Tech

3. 资讯科技/科技

The IT sector isperhaps the fastest growing industry in the world, and this is evenmore evident in China, where technology is becoming a standardcomponent of everyday life.

IT行业可能是世界上增长最快的行业,这一点在中国表现得更为明显。在中国,技术正成为日常生活的标准组成部分。

In China, everythingfrom paying, shopping, ordering food, and buying plane and traintickets, can and is done through smartphones, and the nation as awhole is very tech-savvy. With that in mind, the extremely demandingand competitive IT industry is always looking for fresh new talent,particularly from overseas, as such workers can help integrateChinese tech developments with the rest of the world and helpfacilitate global presence.

在中国,从支付、购物、订餐到购买机票和火车票,所有的事情都可以通过智能手机完成,而且整个国家都非常精通科技。考虑到这一点,要求极高、竞争激烈的IT行业一直在寻找新的人才,尤其是来自海外的人才,因为这些人才可以帮助中国的科技发展与世界其它地区整合,并有助于促进其全球影响力。

This field of work,again; is extremely demanding, and work hours for both Chinese andforeign employees can often be extremely long. Shenzhen, for example,which is a city often labeled as China's "Silicon Valley",is known for its very attractive and high-paying job opportunities inthe IT sector, but is also notoriously known for the crazy workhours, often labeled as the" 9-9-6 system", meaning working9 a.m. - 9 p.m., 6 days a week!

这个领域的工作同样是非常苛刻的,对于中国和外国员工来说,工作时间往往是非常长的。以深圳为例,这个经常被贴上中国“硅谷”标签的城市,以其在IT领域非常有吸引力和高薪的工作机会而闻名,但也以疯狂的工作时间而闻名,经常被贴上“9-9-6系统”的标签,意味着每周工作6天,从早上9点到晚上9点!

4. Writing/Media

4. 写作/媒体

Any foreignerresiding or traveling through China, immediately becomes a valuablesource of information, as they have the advantage of experiencing anew lifestyle and culture through an outsider's eyes, and reportingit back to the rest of the world. This is why the industry ofwriting, editing, and content creation, are always in need of newvoices with unique things to share.

任何在中国居住或旅行的外国人,都会立即成为一个有价值的信息来源,因为他们有一个优势,那就是通过外国人的眼睛体验一种新的生活方式和文化,并向世界其他地方报告。这就是为什么写作、编辑和内容创作行业总是需要新的声音和独特的东西来分享。

Especially sinceChina is becoming more modernized than ever, the need for Englishcontent in news, media, and general content-based marketing, is inhuge demand. These types of careers can range from fields such astravel, expat lifestyle, recent events or news, and industry-specificreporting.

特别是随着中国比以往任何时候都更加现代化,新闻、媒体和一般的内容营销对英语内容的需求越来越大。这些类型的职业包括旅游,外籍人士的生活方式,最近的事件或新闻,以及特定行业的报道。

5. Marketing

5.市场营销

No industry in theworld can survive without proper marketing efforts, and this is goodnews to foreign job-seekers in China. With the endless amount of newstartups and existing established corporations in China, there isalways a high demand for foreign talent experienced in the fieldsrelated to marketing, such as brand strategy, design, andadvertising.

没有适当的营销努力,世界上没有一个行业可以生存,这对在中国的外国求职者来说是个好消息。随着中国新兴企业和现有企业的不断涌现,对于在营销相关领域如品牌战略、设计、广告等方面具有丰富经验的外国人才的需求一直很高。

As China is somewhatnew to these fields in comparison to the West, foreign experts are inhigh demand, and are needed to help in both penetrating localmarkets, as well as marketing abroad.

与西方国家相比,中国在这些领域还是个新手,因此外国专家的需求量很大,不仅需要他们帮助中国打入当地市场,还需要他们帮助中国进行海外市场营销。

6. Engineering

6. 工程

Although China doesnot lack local talent, and in fact has significantly higher rates ofstudents going into engineering and other technical fields ofstudy, there is still the understanding that for such specializedfields, experience is key, and foreign experts are therefore highlyvalued for being able to take on such jobs.

虽然中国并不缺乏本地人才,而且实际上进入工程和其他技术领域学习的学生比例要高得多,但人们仍然认为,对于这些专业领域,经验是关键,因此,能够从事这些工作的外国专家受到高度重视。

Most of China'slarge engineering projects have had foreign consultants/architects.

中国大多数大型工程项目都聘请了外国顾问/建筑师。

China for years hasbeen in the business of learning from what the rest of the world maybe better or more experienced at doing, and while the country isstill in this learning process, heavy industries such as energy orautomobiles, rely on the guidance and training of foreign experts.

多年来,中国一直致力于学习世界其他国家可能更擅长或更有经验的东西。尽管中国仍处于这一学习过程中,但能源或汽车等重工业依赖于外国专家的指导和培训。

7. ManagerialJobs

7. 管理工作

As so many foreigncompanies and corporations are eager to expand operations in China,there is a big demand for foreign managers to help mediate thetransition between the foreign headquarters, and the local Chinesebranches. This is why, for many years, foreign managers from everyindustry imaginable, have relocated to China, in order to helpsmoothly run global operations, connecting the best of both worlds,and making the business more profitable.

由于有如此多的外国公司和企业渴望在中国扩大业务,因此对外国经理人的需求很大,他们需要协助调解外国总部与中国当地分支机构之间的过渡。这就是为什么多年来,来自各行各业的外国管理人员纷纷迁往中国,以帮助中国企业顺利经营全球业务,将两个世界的优势连接起来,并使企业更加盈利。

Such managers getpaid very handsomely, and are often provided benefits unseen in otherindustries, such as big houses, cars, and even private drivers. Ofcourse, to land such an attractive overseas managerial position, veryhigh experience is required, and competition can be fierce. Havingsaid that, this career path has an enormous amount of opportunitiesin China.

这些管理人员的薪酬非常丰厚,而且往往能得到其他行业所没有的福利,比如大房子、汽车,甚至私人司机。当然,要获得这样一个有吸引力的海外管理职位,需要非常高的经验,而且竞争可能会非常激烈。话虽如此,这条职业道路在中国有着巨大的机会。

8. Hotels andTourism

8. 酒店和旅游

China's domestictourism has been developing at unbelievable rates in recent years,and show no signs of slowing down. The country continues to attracttravelers from all parts of the world, to witness its amazingbig-city development, experience its unique culture, or gaze at thebreathtaking natural scenery or historical sites.

近年来,中国国内旅游业的发展速度令人难以置信,而且丝毫没有放缓的迹象。这个国家继续吸引着来自世界各地的游客,去见证它惊人的大城市发展,体验它独特的文化,或者凝视令人叹为观止的自然风光或历史遗迹。

This growingindustry is very aware that service is key in ensuring incomingtourists are happy, and therefore are actively seeking foreignemployees in hotels, travel agencies, tour-guidance companies, orother related services, to help accommodate the influx of foreigntravelers.

这个不断发展的行业非常清楚,服务是确保外来游客满意的关键,因此,正在酒店、旅行社、导游公司或其他相关服务机构积极寻找外国雇员,以帮助适应外国游客的涌入。

Many big hotelchains are also on the search for foreign hotel-managers to helpensure such establishments are held at the global standards.

许多大型连锁酒店也在寻找外国酒店经理,以帮助确保这些酒店达到国际标准。

9.Restaurants/Bars (the Food and Beverage Industry)

9.餐厅/酒吧(餐饮业)

Since the turn ofthe century, China has been seeing foreign restaurants, cafes, andbars springing up on every corner, in the big first-tier cities, andeven in smaller remote towns.

自世纪之交以来,中国看到外国餐馆、咖啡馆和酒吧如雨后春笋般出现在每个角落,在一线大城市,甚至在较小的偏远城镇。

Local people whowant an authentic taste of foreign culture will most definitely optto try a foreign-owned establishment, and other foreign residents inthe area will also surely visit frequently to get a little taste ofhome. Many restaurant and bar owners who know how to successfullymarket themselves, and integrate both their home's culture and thelocal Chinese one, can become very successful, and even go on tofranchise their businesses throughout the country.

当地人如果想体验一下真正的外国文化,肯定会选择外资企业,当地的其他外国居民也肯定会经常来这里体验一下家乡的味道。许多餐馆和酒吧的老板知道如何成功地推销自己,并融合他们的家乡文化和当地的中国文化,可以非常成功,甚至继续在全国各地的特许经营业务。

10.Art/Music/Performance

10. 艺术/音乐/表演

China has always hadrespect and admiration towards western and foreign art forms, frommusic, dance, art, and everything in-between.

中国一直对西方和外国的艺术形式,无论是音乐、舞蹈、艺术还是中间的一切,都怀有尊敬和钦佩之情。

In many of the moremodernized cities, such as Shanghai, Beijing, and Shenzhen, foreignartists have found a unique opportunity to become profitable in theirfield of talent, while helping expose these foreign art forms to neweyes.

在许多现代化程度较高的城市,如上海、北京和深圳,外国艺术家发现了一个独特的机会,在他们的人才领域获利,同时帮助让这些外国艺术形式进入新的视野。

Laws of Workingin China

在中国工作的法则

Besides these tenpopular choices, there is literally an endless amount of career pathsand work choices for foreigners and entrepreneurs, and only the skyis the limit in terms of the potential to earning a respectableliving. Although working in China is an attractive option, there arealways difficulties with such a decision, especially in terms oflegality.

除了这10个最受欢迎的选择之外,对于外国人和企业家来说,真的有无数的职业道路和工作选择,一切都是有可能的。尽管在中国工作是一个有吸引力的选择,但是这样的决定总是有困难的,尤其是在合法性方面。

Before consideringany career path in China, make sure you familiarize yourselfwith China's laws, work requirements and the related workvisa needed for legal employment, to ensure a safe andsuccessful experience!

在考虑任何在中国的职业道路之前,确保你熟悉中国的法律,工作要求和相关的工作签证需要合法的就业,以确保安全和成功的经验!