

或曰读qiang,或曰读jiang,且都是名人、大家,真的是“公说公有理,婆说婆有理”。这可难坏了读者我们!
敝余还是愿意相信叶嘉莹先生说“读jiang”是正确的!
(但更想知道:读qiang是啥时候开始的?为什么还能被写进教科书里?)
有意思的是,当把“将进酒”用正草隶篆行、行草、魏碑、小楷集字下来,我更坚定相信:
“将”读jiang而不读qiang是正确的——篆书(毛公鼎)“将”就像把酒从坛子里舀出来;隶书“将”就像手举酒具将要一饮而尽;小楷“将”的右边,分明就是一个“舀”字(有手有酒坛子)。
这都是“进行时”,也就是李白的“将(要)进酒”而不是“来吧,请你喝酒”!


