I miss that ugly mug of his around here. 我挺想念那家伙的

视频加载中...

Julie: "Ah. Prudy's Feed Store."

普鲁迪饲料商店。

Susan: "Apparently he owns the place."

显然,他是店主。

Julie: "How are you gonna do it?"

你准备怎么办?

Susan: "What do you mean?"

什么怎么办?

Julie: "I mean, how are you gonna tell him that you're his daughter?"

你要告诉他你是他女儿吗?

Susan: "Oh, I'm not. Julie, the man abandoned me before I was born. I don't have a desire to have a relationship with him."

没这个打算,朱莉,这个男人在我出生前就抛弃了我,我不想跟他再有牵连。

Julie: "Okay, then I'm really confused why we're here spying on him."

好吧,那我不明白了我们为什么在这偷看他?

Susan: "I just want to see what he's like. And satisfy my curiosity and get it out of my system."

我只是想知道他是个怎么样的人,来满足自己的好奇心,好让自己不再纠结于此事。

Addison: "Well, here you go. Now, you tell Charlie that Addison Prudy says drop in sometime. I miss that ugly mug of his around here."

给你,告诉查理,阿狄森.普鲁迪叫他有空过来逛逛,我挺想念他的。

Customer: "I will."

我会的。

Addison (to Susan): "I bet I know what you're here for."

我敢说我知道你来这是为了啥?

Susan: "Oh?"

是吗?

Addison: "You heard about the give-a-way. Well, I got the cowboy hats right here."

冲着赠品来的对吧?没错我们赠送牛仔帽。

Susan: "Oh, oh, no. That's okay, you don't have to give me anything, really."

没有啦,不用给我赠品,真的。

Addison: "Relax. This is a promotional item. Didn't cost me a dime."

放心好了,这是促销商品,没花我一个子儿。

Addison: "There you go. Pretty as a picture."

送给你了,很漂亮。

Susan: "I have a Dad! He's great! He gave me a hat!"

我有爸爸了,他是个好爸爸,他送了我一顶帽子。

  • feed n.饲料;供给 Feed Store 饲料店
  • apparently [əˈpεrəntlɪ] adv. 显然
  • abandon [əˈbændən] vt.离弃;放弃
  • have a desire to do 想做某事
  • have a relationship with sb.和某人有关系
  • confused [kənˈfjuːzd] 困惑的
  • spy on 窥视; 侦查,暗中监视
  • what he's like.他长什么样
  • satisfy my curiosity
  • satisfy [ˈsætɪsˌfaɪ] vt.使满意 满足
  • curiosity [ˌkjʊrɪˈɑsətɪ] n.好奇;求知欲
  • out of 出来 system [ˈsɪstəm] n.系统,体系
  • get it out of one's system 宣泄,排解,消解(强烈的感情或欲望)
  • I was very angry with him, but now I feel I've got it out of my system.
  • 我当时真的很生他的气,但现在我感觉气已经消了。
  • drop in 顺便拜访
  • sometime 在某个时候
  • ugly 丑陋的 mug (俚语).脸
  • give away 动词词组:赠送 give-away n. 赠品
  • promotional [prəˈmoʊʃənl]adj.广告宣传的; 推销的;
  • item [ˈaɪtəm] 一件商品(或物品)
  • dime[daɪm]   n. 一角硬币

Imissthatuglymugofhisaroundhere.我挺想念那家伙的

  • Julie: "Ah. Prudy's Feed Store."
  • Susan: "Apparently he owns the place."
  • Julie: "How are you gonna do it?"
  • Susan: "What do you mean?"
  • Julie: "I mean, how are you gonna tell him that you're his daughter?"
  • Susan: "Oh, I'm not. Julie, the man abandoned me before I was born. I don't have a desire to have a relationship with him."
  • Julie: "Okay, then I'm really confused why we're here spying on him."
  • Susan: "I just want to see what he's like. And satisfy my curiosity and get it out of my system."
  • Addison: "Well, here you go. Now, you tell Charlie that Addison Prudy says drop in some time. I miss that ugly mug of his around here."
  • Customer: "I will."
  • Addison (to Susan): "I bet I know what you're here for."
  • Susan: "Oh?"
  • Addison: "You heard about the give-a-way. Well, I got the cowboy hats right here."
  • Susan: "Oh, oh, no. That's okay, you don't have to give me anything, really."
  • Addison: "Relax. This is a promotional item. Didn't cost me a dime."
  • Addison: "There you go. Pretty as a picture."
  • Susan: "I have a Dad! He's great! He gave me a hat!"
朱莉:普鲁迪饲料商店。
苏珊:显然,他是店主。
朱莉:你准备怎么办?
苏珊:什么怎么办?
朱莉:你要告诉他你是他女儿吗?
苏珊:没这个打算,朱莉,这个男人在我出生前就抛弃了我,我不想跟他再有牵连。
朱莉:好吧,那我不明白了我们为什么在这偷看他?
苏珊:我只是想知道他是个怎么样的人,来满足自己的好奇心,好让自己不再纠结于此事。
阿狄森:给你,告诉查理,阿狄森.普鲁迪叫他有空过来逛逛,我挺想念他的。
顾客:我会的。
阿狄森:我敢说我知道你来这是为了啥?
苏珊:是吗?
阿狄森:冲着赠品来的对吧?没错我们赠送牛仔帽。
苏珊:没有啦,不用给我赠品,真的。
阿狄森:放心好了,这是促销商品,没花我一个子儿。
阿狄森:送给你了,很漂亮。
苏珊:我有爸爸了,他是个好爸爸,他送了我一顶帽子。