上周的“原汁英语”受到大家的广泛好评,小编也很开森~ 今天又来奉上
内容选自VOA,可以精读、积累写作素材。
每周学习一篇,听说读写全面提升~
VOA慢速-海平面和北极温度上升
【原文&译文】
Sea Levels and Arctic Temperatures Rise
海平面上升,北极温度升高
Scientists found sea levels are rising faster today than anytime over the past 3,000 years.
科学家们发现如今海平面上升速度比过去3000年的任何时候都要快。
Another group of scientists found that January temperatures in the Arctic hit a record high.
另一组科学家发现1月份北极的温度已经创下了历史新高。
The sea level researchers gathered information going back 28 centuries. Their findings were released Monday by the Proceedings of the National Academy of Sciences.
海平面研究员们收集了过去28个世纪的信息。他们的发现刊登在周一的《国家科学院》院刊上。
Robert Kopp, from Rutgers University in New Jersey, is the paper's lead author. He said the 20th century rise was "extraordinary" when compared to the past 3,000 years. And, Kopp said, "the rise over the last two decades has been even faster."
来自新泽西罗彻斯特大学的罗伯特科普,是这篇论文的第一个作者。他说20世纪的海平面上升较过去3000年来说,非同寻常。他还说,过去20年上升的尤其更快。
When temperatures rise, so do sea levels. That is because snow and ice melt, or break off from glaciers. They flow into the sea. The increased water makes the sea levels rise.
气温上升,海平面也上升。是因为冰山上的冰雪融化脱落,然后流入海中。这些增加的水使得海平面上升。
The best estimates show that temperatures around the Earth have risen more than a half-degree Celsius since 1880. Scientists say that most of that rise is because of emissions, or gases, released into the air by machines that humans have built.
最保守估计显示,自从1880年以来,全球温度已经升高了至少0.5度。科学家们表示温度升高,主要是由于人类制造的机器散发的辐射或者各种气体被释放到大气中。
And it is not going to get better. The water is going to rise, said Stefan Rahmstorf. He is a professor of ocean physics at the Potsdam Institute for Climate Impact Research in Germany and the study's co-author.
然而这种情况并不会好转。斯蒂芬·拉姆斯托夫说水平面将要继续上升。他是德国波茨坦气候影响研究所的海洋物理学教授,也是这项研究的共同作者。
"I think we can definitely be confident that sea level rise is going to continue to accelerate if there's further warming," he told The New York Times. He said "inevitably there will be" more warming, which means it will continue to rise.
他对纽约时报表示,我认为我们可以确信如果温度持续上升,海平面上升速度还会加快。他说,气温必然会变暖,意味着海平面会持续上升。
One question is how much will the sea levels rise? And for how long? The researchers said the Earth's sea level could rise more than a meter by the year 2100.
问题是海平面会上升多少呢?上升多久呢?研究员们说到2100年,地球海平面会上升1米多。
Scientists from NASA and the National Oceanic and Atmospheric administration reported that temperatures at the North Pole hit record highs in January.
来自美国国家航空和宇宙航行局和美国国家海洋和大气管理局的科学家们报告称北极的气温在1月份创下了新高。
This news comes after 2015 has been the hottest year ever recorded.
这一消息是在2015年有史以来最热的一年之后公布的。
On average, the North was almost 4 degrees Celsius higher in January than average temperatures between the years 1951 and 1980. This news comes after researchers reported a record low amount of sea ice up North. The National Snow and Ice Data Center said the amount of January sea ice is 644,000 square kilometers below average.
平均来说,北极1月份的温度已经比1951年至1980年的平均温度几乎高出了4度。这个消息是在研究员们报告称北极海冰面积创下历史新低之后发布的。美国国家冰雪数据中心称,1月的海冰面积比平均水平低64.4万平方公里。
Scientists point to "The Blob," or an unusually warm area of water in the northern Pacific Ocean. It is millions of kilometers wide and keeps temperatures about three degrees warmer than usual in that area.
科学家们指出,暖水团,就是北太平洋水域的异常温暖区域,它的宽度达上百万公里,保持这部分区域的水温高于平常温度3度。
实战应用
01 词汇解析
glacier n. 冰山
emissions n. 发送射线或气体
inevitably adv. 不可避免地
accelerate v. 加速
release v. 释放
global adj. 全球化的
extraordinary adv. 非比寻常地
NASA National Aeronautics and Space Administration n. 美国国家航空和宇宙航行局
02 句型解析
1. When temperatures rise, so do sea levels.
【译文】温度升高,海平面也升高。
【解析】本句是一个很好的写作素材。结构为“so+助动词/情态动词/be动词+人称”,表示一个人怎么样,另一个也怎么样。
在这里我们要跟“so+人称+助动词/情态动词/be动词”区分开,这个句式与上一个相比,只是人称和动词变换了位置,但是译文却截然相反。它表达的是对上句的肯定。接下来举例说明:
She is a good at English, so she is. 她英语很好,确实是这样。
2. This news comes after 2015 has been the hottest year ever recorded.
【译文】这一消息是在2015年有史以来最热的一年之后公布的。
【解析】本句式典型的省略which定语从句,2015作为定语从句先行词。把句子还原一下:This news comes after 2015 which has been the hottest year ever recorded.这样就很容易读懂了。
3. It is millions of kilometers wide and keeps temperatures about three degrees warmer than usual in that area.
【译文】它的宽度达上百万公里,保持这部分区域的水温高于平常温度3度。
【解析】同学们在看此类长句的时候,第一眼会感觉很冗长,其实可以先做断句处理,这样就很容易看清结构。如:It is millions of kilometers wide /and keeps temperatures about three degrees warmer than usual/ in that area. 句子被分为部分,现在开始翻译:它宽度达上百万公里,保持水温比平常高3度,在这个区域,已经很清楚了,接下来把句子精简整合一下,就是读起来很舒服的译文了。
03 写作词句
小编从文中找出一些适合放在写作中的词句,希望对大家有所帮助。
1.On average 平均来说
2.best estimates 保守估计
3.hit a record high 创下历史新高
4.more than 多于,超出,比…多
5.reported 报告,也可译为表明
更多托福信息欢迎关注公众号托福Easy姐(easytoefl)~