赛思学英语丨You are bad!竟然是在夸赞?

在英语中,

"bad" 这个词非常常见,

意为“坏的、不好的、差的、恶劣的”

但当我们听到这个词时,

都会留下比较“坏”的印象,

预感要发生什么不好的事情。

所以,

当歪果仁对你说“You're bad.”

可能很多人都会理解成:

对方在说自己“坏话”,

指责自己的不是。

这时候的你,会不会气的直跺脚?!

赛思学英语丨Youarebad!竟然是在夸赞?

不要急,莫急!

歪果仁对你说“You're bad.”时,

可能不是在骂你。

那么,

他到底说的啥意思呢...

赛思学英语丨Youarebad!竟然是在夸赞?

“bad”,一般来讲是“坏”的意思,

但在地道表达中,它却不一定这样表达!

有时候,在老外口中,

它居然还有夸人的意思!

很惊讶吧?!

赛思学英语丨Youarebad!竟然是在夸赞?

"bad" 除了 “坏的;劣质的”,

在口语中还有 “很棒;很酷” 的意思。

I’m bad = 我真棒!

You are bad = 你很棒;你很酷!

如:

"I like your idea. You are really bad."

“我喜欢你的想法,你真棒!”

Now that's a bad car!

那辆车真酷!

赛思学英语丨Youarebad!竟然是在夸赞?

那既然you are bad是在夸人,

那“你很坏”如何说才不会出错呢?

1.You are mean 你好坏

Ahh… How come you are mean to me?

啊…你干嘛对我这麽刻薄?

You are not ugly, but you are mean.

你不很丑,但是你很卑鄙。

2.You are so naughty 你个坏蛋;你真淘气

Sometimes they may sit there staring blankly with you, but sometimes they are so naughty for you to handle.

它们有时会陪在你身旁静静的发呆。它们有时也会顽皮的使你无可奈何。

I expect it's because you are so naughty and cause me so much worry.

我想这都是因为你太淘气让我着急。

3.You're awful!你太坏了,你太差了!

Looks an awful lot like a dream right?

看到那帮傻货很像一场梦是吧?

赛思学英语丨Youarebad!竟然是在夸赞?

接下来,小赛还总结了几个容易误用的bad习语

#英语,学起来#

Not bad

Not bad 不是“不太差”!

如果别人说:your idea is not bad.

不要灰心!

他不是在敷衍你,

也不是说你的想法不好,

而是说:你的想法已经很不错了

(超出了他的预期)

How is my new hairstyle? —Not bad.

我的新发型怎么样?—已经很好看了。(比他的预想好)

Not bad. I like this job.

还不错。我喜欢这份工作。

A bad time

“A bad time”不是“坏的时间”哦!

时间无所谓“好坏”,

只有方不方便。

“A bad time”表示的是

在某个时刻不方便。

A bad time =不是时候;不方便或不适当的时间。

I'm afraid you've called at a bad time. I'm already on my way out the door.

恐怕你打电话打得不是时候。我已经出门了。

赛思学英语丨Youarebad!竟然是在夸赞?

Bad bad

“Bad bad”并不是“坏坏的”。

“bad bad”看起来是中式英语,

然而,它在英语叠词里的确存在。

歪果仁一般都说 "like bad bad" ,

指“非常糟糕” 。

A: "They had a fight—a bad one."

A:“他们吵架了,吵得很凶。”

B: "How bad?"

B:“多凶啊?”

A: "Like bad bad."

A:“非常糟糕。”

赛思学英语丨Youarebad!竟然是在夸赞?

Bad egg

“Bad egg”不是“坏鸡蛋”。

“egg” 除了鸡蛋外,还有“家伙”的意思,

所以 “bad egg” 能翻译成“不好的人”。

它是一个老式的表达方法,

最早可追溯到19世纪初的英国公立学校。

"We could tell he was a bad egg even at a young age."

“在很小的时候我们就看出来他是个坏蛋了。”

赛思学英语丨Youarebad!竟然是在夸赞?

Bad name

“Bad name”不仅有“坏名字”,

还有“坏名声”的意思。

Its poor service gave the restaurant a bad name.

这家餐馆的服务差,名声很坏。

Bad taste

“taste bad”是“不好吃”的意思,

那么“bad taste”该怎么理解呢?

其实,

它是用来形容人“粗俗的;没品的”,

是说一个人“品味很低”。

"Wearing bright outfit to a funeral would be in really bad taste."

“穿着鲜艳的衣服去葬礼是很不得体的。”

赛思学英语丨Youarebad!竟然是在夸赞?

Bad company

“company”作名词虽然有“公司” 的意思,

但它还有“伙伴”这一层含义。

所以“bad company”是指 “狐朋*友狗**”

一般是长辈用来质疑晚辈交友不慎。

"My mom thinks my new friends are a bad company, but I'm having so much fun with them! "

“我妈觉得我的新朋友们都是些狐朋*友狗**,但是我和他们玩的很开心啊!”