
感想:
你一个人独立生活过吗?远离家人的怀抱,一个人吃饭,一个人逛街,一个人忙东忙西……如果你有,也算是多了一种人生体验;如果没有,可以尝试一下,万一你发现了更适合你的生活状态了呢?一个人生活的时候,我们会得到许多不同以往的人生体验,至于体验感是好是坏则要因人而异。
由于我们和长辈之间有一定的思想代沟,所以和家人一起生活的时候,我们或多或少会有一定的分歧,有时也会碍于情面而难以做我们想要做的事。而一个人的时候我们可以在一个安安静静的环境中将我们的计划一一实现,也不会有人对我们的一些行为说三道四。当然,这并不是说一个人独立生活就是好的,和家人在一起生活我们可以体会到另一番温暖。只是说我们应该尝试一下一个人生活,体验不一样的人生状态,为我们的生活增添一点色彩。毕竟人生就是要来体验的,有些事做的多还是少可能没那么重要,做没做过才是最重要的。

知识点
1.一人で暮らすことが取り立てて偉いってわけではないけれど:并不是说一个人独立生活有多伟大
取り立てる:指特意说某件事
日语解释:多くの中から特別に取り上げる。
例:一度の失敗を取り立てて責める。(特意挑失败那件事来责备我。)
偉いってわけではない:并不是说伟大
わけではない:并不是……
日语解释:理由や心境などについて、そうではないと否定する表現。
例:私はすべてに満足しているというわけではない。(我并不是对一切都满意。)
2.一度くらい:至少一次
くらい:指数量少、程度轻
日语解释:程度の軽いこと、少ないことなどを強調する。
例:せめて返事くらいしなさいよ。(至少回个信啊。)
3.反対に縛り付けられていたどうでもいいことから解放される:相反还可以从被束缚的、无关紧要的事情中解脱出来
縛り付ける:束缚
日语解释:自由な行動をとることができない状態におく。
例:義理に縛り付けられる。(被人情所束缚。即“碍于情面”。)
4.自分らしく:像自己。即“活出自我”。
らしい:像……
日语解释:ぴったりした状態、よく似た状態にある意を表す。
例:名探偵らしい見事な推理だ。(像名侦探一样出色的推理。)#日语##双语##美文##独立# #人生#