“租房子”别说 rent a house!歪果仁会被你吓坏的

最近身边一个同事总是心不在焉,我就问她你怎么了?

小姐姐姐苦着脸说 I need to rent a new house(✘)

原来是房子到期,得租新房子了

我当然知道她是表达出了错,

不过我还是故意开她的玩笑说:you're so rich!

听到我这回答,小姐姐彻底蒙圈了

看到这里的你,知道发生了什么事情吗?

租房子,你会不会也说成 rent a house呢?

“租房子”别说rentahouse!歪果仁会被你吓坏的

租房子 ≠ rent a house

国外人们大多住独栋

house多指独门独院,带车库地下室的房子

在中国就算独立别墅了

rent a house 相当于租了个别墅

(壕,我们做朋友吧!)

如果你只是租一个单间应该说 rent a room

“租房子”别说rentahouse!歪果仁会被你吓坏的

买房子 ≠ buy a house

在国内,大部分人买的是单元房

说成 buy a house(买个别墅)就夸张了

单元楼的英文这么说

英式叫法:flat 公寓

美式叫法:apartment 公寓

中国买房子应该是

buy a flat / an apartment

例句

He just paid the down payment on his new flat.

他刚刚付了新房子的首付。

“租房子”别说rentahouse!歪果仁会被你吓坏的

不管什么房子

只要是自己住的地方,都可以统称

my place 我的住处

例句:

You can stay at my place when you visit Beijing.

你来北京玩可以住我这里。

无论是租了新房子,或者买了新房子

搬家都是新生活的开始

“搬家”的英文,也不要说错哦!

“租房子”别说rentahouse!歪果仁会被你吓坏的

搬家 ≠ move house

move house或者move home

像给房子装上轮子,挪来挪去

(这样的房子叫moving house)

"搬家"这个动作,歪果仁会直接说move

I need to move. 我得搬家(挪挪地方了)

什么时候会加house呢?

① 强调 “搬进新房子”

I moved into the new house last week.

我上周搬进了新房子。

② 强调 “搬出旧房子”

I moved out of my old house.

我从以前的房子里搬出来了。

“租房子”别说rentahouse!歪果仁会被你吓坏的

今天的分享到这里就要结束了,

这些关于眼睛的表达,

大家学会、记住了吗?

如果你喜欢今天的内容,

不要忘记分享给身边的朋友哦~