国外老外学汉语尴尬名场面 (外国人学中文尴尬的瞬间)

云舒:#脑洞# 为什么我的外国朋友学中文都说“你吃了吗?”好尴尬啊,我觉得咱们中国人从来不这么说呀。

学过4门外语然而基本忘光的值班编辑 / 田小雪

这位同学,你错了。

“你吃了吗?”可是几十年前的一句流行语呢,那江湖地位,跟现在的“你剁手了吗?”差不多。

英国社会语言学家赫德森有一个观点,文化是人们从社会中获得的、储存在头脑中的知识。语言是文化的载体,不同的文化体系通过语言得以反映,从见面语中,就可以体现出文化观念的差异。

这下你能理解了吧?这句话能成为一种打招呼的方式,并在之后流行了而几十年,跟中国人的“吃”文化

有关系。

“你吃了吗”,是农耕时代的生活镜象。进入农业社会后,吃饭一直是中国各历史时期的重大社会问题。人们努力劳动,为的就是多吃一顿饭。能否吃上饭,是衡量社会生活的具体标准。因而,人们见面寒暄时,往往就要问对方“你吃了吗?”在那种饥不择食、食不果腹的年代,这一问候语显得自然、亲切又颇具人情味。

外国人学中文有多难搞笑视频,老外学中文的尴尬瞬间生僻字

一直到1980年代,“你吃了吗”才慢慢out。原因嘛,自然是中国人民的日子一天比一天过得好,温饱问题已不再让大多数人头疼。

于是,就出现了新的见面语:

你下海了吗?

你买电脑了吗?

你去哪儿玩了?

你买房了吗?

你的车摇到号了吗?

你代购奶粉了吗?

你双十一剁手了吗?

至于歪果仁为什么喜欢用“你吃了吗?”做开场白,拥有多年教学经验的对外汉语老师们纷纷表示,因为汉语教材和汉语实际教学

脱节啦!

外国人学中文有多难搞笑视频,老外学中文的尴尬瞬间生僻字

几十年前,因为“你吃了吗?”是当时最流行的见面语,因此在汉语教学中常常被作为一个典型场景而存在。于是,这句话一直在教材上占据着固定的位置。

很多汉语教材中,都会出现关于中国饮食文化的介绍。“吃了吗”这样的流行语,常常出现在这部分内容中。

因为来华的歪果仁都喜欢中国文化,其中,最受欢迎的自然是饮食文化。他们只要看到与饮食相关的说法,都会学一学。胆子大,水平却是半吊子,并不熟悉这句话背后社会文化的歪果仁们,遇到人就以“你吃了吗?”作为开场白。

然而,随着实际的社交用语发生变化,中国人尤其是城市年轻人很少这么说话,“你吃了吗?”再出现就有些格格不入了。

尽管教材上还有,但在实际课堂上,对外汉语老师并不会教歪果仁说这句话。

外国人学中文有多难搞笑视频,老外学中文的尴尬瞬间生僻字

一个原因在于,对外汉语教学在最开始,比较注重教授汉语语法,偏应试教育——汉语也有考级你们知道吗?它的全名叫汉语水平考试,简称HSK,有六级。

“你吃了吗?”这句话,中国人看上去很简单,但对外国人来说,里面有一个非常复杂的语法点——“了”字在汉语中的使用。为了不要浇灭歪果仁学习汉语的热情小火苗,只有在面对汉语程度比较高的学生时,对外汉语老师才会提及。当然,到了那时候,教学重点也是在“了”字的使用,而非这句话的社交应用。

另外,老师们也会担心,怕歪果仁们学会了到处去用,会因为使用场景不恰当产生尴尬,被中国人鄙视,从而“过早遭受文化冲击”,觉得中国很奇怪。毕竟,这句话不能用在卫生间吧?而且,它在真实生活中并不常见。然并卵。

外国人学中文有多难搞笑视频,老外学中文的尴尬瞬间生僻字

在正经课堂上,很多交际对话教学跟当下中国的社会生活密切相关,排名前三的分别是淘宝、快递和外卖。这也是每个歪果仁来华后,短时间内迅速学会的三大技能。

你去淘宝买东西了吗?

买了。

买的什么东西?

牛肉干。

喜欢吗?

喜欢!好吃,便宜!

外国人学中文有多难搞笑视频,老外学中文的尴尬瞬间生僻字

说了那么多,其实,中国人学习外国人的招呼用语也存在这种滞后。

比如,一个英语母语的外国人的提问:“How are you?”,而你回答“Fine,thank you,and you?”时,他们也会觉得你有病。但是,每个中国人学英语时,都背过这个句式吧?其实,地道的回答可以直接说“Good”或者“Nothing good”这样的表述。