今天,杰米博士继续用搜索引擎,带大家简单地了解一下海天酱油的所谓“ 双标 ”问题!
第一步:在微软的浏览器必应,也就是“Microsoft Bing”里输入“翻译”或者“fanyi”
此时会出来必应的翻译窗口。

第二步:在翻译窗口选择中文、日语
在翻译窗口的左侧输入中文“ 海天酱油成分标签 ”,右侧会自动翻译成日语“ 海天醤油成分ラベル ”

第三步:复制日语“海天醤油成分ラベル”,粘贴到必应的搜索窗口

点击搜索之后,可以看到数亿条相关信息,日本语很好认哈,可以看到有介绍中国酱油的,尤其是各种海天酱油的页面,也有介绍各种酱油成分的。

第四步:选择“图片”浏览界面
在搜索结果页面,点击到“图片”,可以看到大量的日本店铺买卖的海天酱油的信息。随手点开翻阅。

这里,我们打开第一个页面,就是上面注明了“非转基因黄豆”这个页面,可以看到这是日本“ sion-hikari ”的电商公司的进口中国产品的页面。

第五步:查看日本进口的海天酱油的原材料表格
打开日本这家公司的界面,我们可以看到这是 东京 的一家公司进口的海天 “500mL海鲜酱油” ,其配方表也清晰可见:
水、大豆、小麦、食塩、砂糖、 グルタミン酸ナトリウム 、干しホタテ、5’-イノシン酸ナトリウム、5’-グアニル酸ナトリウム、安息香酸、 スクラロース 。

如果大家不认识这些日文配方,没关系,也很简单,把日文原料复制到必应的翻译框,将语言切换成日语翻译中文,翻译的结果如下:
水,大豆,小麦,食盐,糖, 谷氨酸钠 ,干扇贝,5’-肌苷酸钠,5’-鸟氨酸钠,苯甲酸, 三氯蔗糖 。

第六步:对照中国和日本的海天酱油配方表

我们对照日本的海天酱油配方表,和中国大陆的海天酱油配方表,发现两者是完全一样的 (个别文字由于翻译问题没有逐个纠正)。

最后我看了一眼日本这家电商公司Sion株式会社的资料,它几乎在日本全境都有配送服务。
所以我简单地翻看了一下,发现网络流传的各种版本的“ 双标 ”言论和我所见到的事实是完全相悖的。

那么:
为何冒出来海天酱油双标的舆论呢?
谁制造了海天酱油的舆论风波呢?
问题又出现在哪里呢?