接着上期继续聊!

上期我们一起走进了看银师和引水人的世界,没看过的赶紧补起来,那么今天酱酱会带领大家走进哪些工种呢?
古早“代购”:买办
买办在中国近代史上是一个略带贬义的词语,因为为大家所熟知的是他们随着中国近代屈辱史而崛起,是外国侵略中国的共谋,“成为极不光彩的帝国主义奴才和爪牙的通称了”。
但这一群体的创始人—— 十三行里的买办,却着实是一股清流。十三行的买办,只想乘着政策的东风谋生,与后来的买办可是差了一个珠穆朗玛峰!

(图源网络)
1731年开始,买办这个工种被纳入清政府对外贸易管理体系 ,一方面从业者需要向政府申领牌照,另一方面外商来华必须雇佣官设买办,没有买办可是不允许卸货的。
那买办具体帮外商干点儿啥呢? 除“买物取水”外,1831年的《防范夷人章程》还规定“夷馆应需看货、守门及挑水、挑货人等, 均由买办代为雇请民人”。 通俗点讲,就是给外国人提供补给品以及帮他们雇仆役。
看这工作内容,跟古代的“牙行”工作有异曲同工之妙啊! 牙行实质就是中间商人,介绍交易、进行说合,先秦时期便有所萌芽,唐朝随着对外贸易的发展“互市牙郎”出现,两宋时期牙人被纳入官府管理体系,从业者需要持证上岗。进入明清,牙行仍是内陆贸易的重要组成部分。
广州因其特殊性有独特的贸易管理体系,牙行被细化为行商、买办、通事多个工种。
回到今天的正题——
在清政府看来,官方向外商提供买办是“恐其人地生疏”的体贴,是大清帝国的“怀柔”政策,因为政府所发牌照之买办均是“取具族邻保结”的“土著殷实之人”。
可外国人并不这么看!反而认为这是清政府剥夺了他们自由选择的权力,是在有组织地纵容勒索。不过很快,外国人就“真香”了。

(图源网络)
唐宁称对于刚靠岸的商船,“他们是带来好消息的信差”;美国商人威廉·亨特直言,只要有他们在,“什么都不会少掉、不会忘记”。
但不得不说,大家的认知都过于表面了, 清政府这一番操作可是有自己的“如意算盘”,把外国人的“军需”补给大权牢牢掌握在自己人手中。
外国人要是敢寻衅滋事,首先警告处分——责令行商中断贸易;还不听?严重警告处分——要求所有为外国人服务的中国人“离职”,这其中买办的作用最为显著,直接断了外国人的“粮草”;要是到了这个地步,还没“驯服”外国人,只有使出“杀手锏”——开除,不带你玩儿,看你还怎么舞!
这样看来,我们以为买办是“代购”,其实人家是清政府“控制”外国人的必杀技。

(图源网络)
回到十三行买办本身来说, 根据为洋人服务的持续性,他们可以分为商船买办和商馆买办。
前者是在外国商船湾泊时“送货上船”(因为缺乏冷冻贮藏技术,加上长时间的海洋航行,船上的外国人急需补给新鲜食品)。商船买办与商船的合作只是一时性的,所以一个买办常常是多艘商船的物品供应者。

(买办为商船供应补给品的合同)(图源:《广州贸易:中国沿海的生活与事业》)
后者,也就是 商馆买办,则是在十三行商馆里为外国人提供补给品和仆役,他们常年生活在商馆,与外商建立了稳定的贸易联系。 显然,与商船买办相比,商馆买办更稳定。
这两者并非有绝对的“壁”,也就是说,只要有外商邀请,商船买办也可以做商馆买办,毕竟都是有执照的人!
因工作的持续性之区别,两种“代购”的收费方式也有所不同,商船买办主要收取买办费,具体金额“全由船长看该买办的行为是否良好,为该船服务多少而定”。
而商馆买办的收入由两部分构成:一是每年三、四百元的固定薪俸;二是此工作的衍生收入——规费,也就是我们现在所说的佣金,这佣金如何构成呢?
首先,上期我们曾讲到了现银要通过看银师的检验才能入库。这一事宜就由商馆买办负责,现银检验费每千元收取二角,而看银师只能得到一角,剩下就全是买办的了。第二,只要是商馆对外付钱,一千元以内,“每元收底子钱五文”。第三便是“代购”各种物品这一主营业务的抽成了。
“十级语言能力者”:通事
通事一词最早见于《周礼》,“掌邦国之通事而结其交好”,指交际往来之事。魏晋南北朝时期出现通事官职称谓,主要负责“通奏、引纳、辞见、承旨、宣劳”之事,至蒙元时代, 通事成为翻译人员的统称,主要负责朝贡体制下的对外交往,是一种官职。
清朝除了传统的朝贡贸易外,还有广州有限制的对外贸易,通事活跃于此,负责官府与外国人间的沟通。通事虽然担翻译之责,却并不要求翻译的准确性,只要能调解矛盾、安抚人心,就是顶级通事!当然,基本的交流还是要顺畅,不然怎么安抚外国人呢?

(1784年美国船只“中国皇后号”的收据,有通事喜官的签名)(图源:《广州贸易:中国沿海的生活与事业》)
基于广州复杂的贸易环境,葡萄牙早早获得澳门的贸易权,英国、法国、美国等西方国家接踵而至。 通事要掌握的语言早期是葡萄牙语、粤语和官话,后期新增一门英语 ,虽然这英语只是“散装英语”——广州英语,但对于当时的国人来说,仍是妥妥的“十级语言能力者”。
我们在前面提到通事工作的核心是调解纠纷,所以偶尔会有不懂外语“划水”的通事,美国传教士兼英国东印度公司译员马礼逊就曾控诉广州的部分通事不能“读、写任何外语”。业务能力如此之差,那外国人能不能拒绝呢?
当然是不能!外国商船一旦抵达黄埔锚地,就要选择有牌照的通事,这是清廷的明文规定。
不过大家也不要以偏概全地认为广州所有的通事都是“混子”,大部分人的业务能力还是很“能打”的!毕竟, 广州每年能取得执照的通事也只有三至五名。

(广州通事素描图片)(图源:《十三行故事1757-1842年的中国与西方》)
外国人对官方指派的通事是颇有微词的,马士指责他们“对英语最基本的文字一知半解” ,这确实不假,因为大家使用的都是“广州英语”,例如“My chin chin you”,你猜这是要表达个啥?熟悉的中文语序、英文单词中混杂着一些中文音译词,竟然是“请,请”的意思!

(图源网络)
时代背景使然,牛顿要是生活在直立人时期,一万个苹果也砸不出“万有引力”定律。
其实马士指责的核心在于“他们的利益与公司是不一致的”,潜台词就是这帮人拿了钱却不办事儿,通事的工作内容是翻译,但他们却因为忌惮政府而不敢准确地翻译。
既然通事无法指望,那就只有自力更生,所以尽管清政府不允许外国人学汉语,他们还是在偷偷进行。
洪仁辉,那个凭一己之力促使乾隆把四大口岸归并为“粤东一港”的男人,就是一位英国“汉语通”;传教士马礼逊得以在广州立足也是因为他的翻译身份。而 随着外国人自己的翻译逐渐成长起来,通事的作用已然微乎其微。
至此,为期两周的十三行特殊工种介绍已圆满收官,你有没有get到新的知识呢?

文字 | 陈锦
排版 | 李 烨 制图 | 吉扬怡
主编 | 韩红星 责编 | 单依依
参考文献
1. 黄逸峰等.旧中国的买办阶级[M].上海:上海人民出版社,1982:5
2. 张晓辉.清代十三行时期的原型买办研究[J].史林,2014(04):15-27+188
3. 梁廷枏.粤海关志[M].广州:广东人民出版社,2002:561
4. 同2
5. 聂宝璋.中国买办资产阶级的发生[M].北京:中国社会科学出版社,1979:2
6. Charles Toogood Downing. The Fan-qui in China[M].第四章
7. 亨特著,沈正邦译,章文钦校.旧中国杂记[M].广州:广东人民出版社,1992:118
8. 范岱克,江滢河,黄超译.广州贸易:中国沿海的生活与事业[M]. 北京:社会科学文献出版社,2018:116
9. John Phillips.Practical Treaties on the China and Eastern Trade)[M]
10. 威廉·亨特, 冯树铁,沈正邦译.广州番鬼录[M].广州:广东人民出版社, 2009:120
11. 姬公旦著.杨天宇编.周礼·译注(秋官司寇第五·张交)[M].上海:上海古籍出版社,2004
12. 杜佑.通典(卷21·职官志3)[M].北京:中华书局,1988
13. 范岱克,江滢河,黄超译.广州贸易:中国沿海的生活与事业[M].北京:社会科学文献出版社, 2018:163
14. 同13
15. 马士.东印度公司对华贸易编年史(第三卷)[M].广州:广东人民出版社,2016:30
16. 同15