「中韩文对应」中国“网红主播”拯救韩国胡同经济 探访弘大时尚街

“지금 보시는 이 원피스는 흰색과 검정색 2가지 색상으로 판매합니다. 거의 다 팔렸으니 사고 싶으면 얼른 주문하세요!”

“现在看到的这件连衣裙有白色和黑色, 这件只剩下最后一个了. 你们要的话马上下单哦”

한낮 기온이 35도를 웃돌던 지난 11일, 크고 작은 의류 매장이 늘어선 홍대거리(서울 마포구 서교동). 알록달록한 색상의 옷이 가득한 한 의류 매장 안에서 중국어가 쉴새 없이 울려퍼졌다.

白天温度超过35度的弘大胡同遍布着大大小小的服装店。 在一家挂满鲜艳衣服的服装店里,不断地传来汉语的声音。

「中韩文对应」中国“网红主播”拯救韩国胡同经济探访弘大时尚街

一位主播正在介绍衣服

20대 중반으로 보이는 중국 여성이 민소매 원피스를 들어보이며 큰 소리로 떠들고 있었다. 스마트폰으로 영상 촬영을 하던 여성은 가게 안을 천천히 배회하면서 옷의 종류와 색상, 가격, 재질 등에 대한 설명을 이어갔다.

一位20多岁的中国女性在一件无袖连衣裙前面大声地说着什么。 拿着智能手机拍摄的女性在店内逛游,并解释着衣服的款式,颜色,价格和材料。

중국 BJ(1인 방송인)가 홍대 패션 골목의 큰 손으로 떠올랐다. 이들은 한국과 중국을 오가며 면세품과 화장품 등을 구매대행하는 다이궁(代工·보따리상)과는 성격이 다르다. 홍대 패션 골목을 찾는 이들은 중국 내에서 패션 유행을 선도하는 왕홍(网红·인터넷 유명인) 또는 인터넷 방송인에 가깝다.

中国网红主播成了弘大时尚胡同的推手。 它们与往来中韩在免税店购买化妆品的代购不同,来到弘大时尚胡同的人是主导时尚潮流的网红,而且他们更接近于互联网直播。

이들은 홍대 패션 골목과 동대문 등에서 옷을 구매한 뒤 알리바바의 온라인 쇼핑몰인 타오바오나 개인이 운영하는 웹사이트를 통해 판매한다. 한껏 치장한 BJ가 스마트폰으로 쇼핑 현장을 생중계하고, 스마트폰으로 방송을 시청하는 중국 현지 소비자들이 댓글 등으로 마음에 드는 옷을 주문하는 방식으로 진행된다. 방송 시간은 매장 규모에 따라 1시간에서 3시간씩 걸린다. BJ는 실시간으로 들어온 주문을 확인한 뒤 옷을 한 번에 수십벌씩 사간다.

他们在弘大时尚小巷和东大门买衣服,然后通过阿里巴巴,淘宝网或个人经营的网站出售。 他们在智能手机上*放播**购物场景,观看直播的中国消费者将订购他们喜欢的衣服。 直播时间为一小时到三小时,具体取决于商店的大小。直播实时接收订单,一次购买几十件衣服。

「中韩文对应」中国“网红主播”拯救韩国胡同经济探访弘大时尚街

正在淘宝直播的卖家

올 여름 홍대 옷 가게 입장에서 중국 BJ는 반가운 손님이다. 최저임금 인상 등으로 홍대 옷 가게 수익이 악화된 데다 20일 넘게 지속된 폭염의 여파로 쇼핑객 발길이 뜸해졌기 때문이다. 중국 BJ는 거의 매일 매장을 방문해 옷을 사간다. 한 의류 매장 직원은 “많게는 한 번에 200만~300만원어치씩 사간다”고 말했다. 그래서 홍대 의류 매장 직원들도 BJ에게 옷을 추천하는 등 방송 진행을 적극 지원하는 분위기다.

今年夏天BJ是弘大服装店最受欢迎的客人。 这是因为由于最低工资的提高,弘大服装店的收入逐渐恶化,并且由于持续超过20天的热浪,购物者也不是那么多。 中国BJ几乎每天都去店里买衣服。 一家服装店员工说:“他们一次购买200万到300万韩元的衣服。” 因此,弘大服装店的员工也向BJ推荐衣服。

홍대에서 옷 가게를 운영하는 한모씨는 “중국 손님의 소비 행태가 조금씩 바뀌는데, 최근에는 스마트폰으로 생방송해서 옷을 사가는 게 유행”이라고 말했다.

在弘大经营一家服装店的韩某说:“中国顾客的消费模式一点一点地变化。最近,在智能手机上买衣服很时髦。”

BJ는 한류와 한국 의류 트렌드를 내세워 옷을 판매하는 만큼 한국 문화와 유행에도 민감하다. 주말에는 홍대 일대를 섭렵한 뒤 월요일에 동대문을 찾는다는 한 BJ는 방송 도중 “(홍대는) 현지 한국인들과 유럽인들이 많이 찾기 때문에 중국인이 많은 동대문보다 옷 재질이 더 좋다”고 홍보했다.

BJ对韩国文化和时尚很敏感,一位在访问弘大后将于周一访问东大门的BJ表示,“有很多韩国人和欧洲人来这里购物,中国人也认为弘大的材料质量要好于东大门。”

의류업계 관계자는 “홍대나 동대문을 찾는 중국 BJ는 대부분 타오바오 쯔보(淘宝直播·taobaolive.taobao.com)에서 옷을 판매하는 개인 사업자나 판매 대행업자”라고 말했다. 인기가 많은 판매자는 100만~1000만명이 동시 시청할 정도로 반응이 좋다.

服装行业的相关人士说,“来弘大或东大门的BJ主要通过淘宝直播(taobaoolive.taobao.com)销售服装的个体店主。最受欢迎的卖家足有100万~1000万人同时观看。

일각에선 중국 BJ가 한국 손님을 몰아낸다는 비판도 나온다. 홍대를 찾은 일부 손님들은 “시끄러워서 쇼핑을 할 수 없다”면서 불만을 토로했다. 홍대 옷 가게를 찾은 김모씨는 “사고 싶은 상의가 있었는데 (중국 BJ가) 30분 넘도록 들고 방송을 하는 바람에 제대로 보지 못했다”고 했다.

另一方面有人批评中国BJ正在使韩国当地消费者减少。 一些访问弘大的顾客抱怨他们直播的声音太大而无法去购物。 访问弘大服装店的金某说:“我有一个想要买的东西但是中国主播拿着它直播了30多分钟,我都没法仔细地看看它。”

일부 매장들도 이러한 사실을 인지하고 있지만, 중국 BJ가 일반 소비자보다 옷을 많이 사가기 때문에 제한을 두지 않고 있다. 한 의류 매장 직원은 “(BJ에게) 주변 손님을 배려해 최대한 작은 목소리로 방송을 진행해 달라고 부탁하고 있다”고 말했다.

一些商店也意识到这一情况,但并没有限制中国主播,因为他们比普通消费者能购买更多的衣服。 一位服装店员工说:“我要求主播尽量减小声音不要影响其他客人购物。”

wogu****

ㅋㅋ 저것도 다 동대문에서 갖고 온건데

呵呵那些都是从东大门拿过来的

zodi****

이젠 홍대도 명동꼴 나겠네. 중국어 간판에 중국어 하는 직원. 내국인은 거들떠도 안보는....

现在弘大也要变成明洞那种德行了。汉语牌匾汉语职员,根本看不到本国人。

rock****

명동, 동대문에 이어 이제 홍대도 짱깨거리되겠네.

明洞,东大门,现在弘大也要成掌柜大街了

matt****

진짜 짱개들 남의 나라에서 이게무슨 민폐야

掌柜怎么在别人的国家扰民啊

wjdd****

진짜 짱개들 극혐

极度讨厌掌柜