哈利的回忆录 (梅根哈里回忆录)

#头条创作挑战赛#

Prince Harry's tell-all book: What will he reveal, and could memoir destroy relationship with royal family?

Queen Elizabeth II died Thursday, which could postpone the release of Prince Harry's memoir as King Charles III ascends the throne

By Tracy Wright | Fox News

Prince Harry penned a memoir which was set to be released this year, and cover the many unique situations he's faced as the youngest son of King Charles III, who recently ascended the throne after Queen Elizabeth II died Thursday following 70 years of service.

哈里王子写了一本回忆录,预计今年出版,讲述了他作为国王查尔斯三世最小的儿子所面临的许多独特的情况。在超长待机70年的伊丽莎白女王二世周四去世之后,查尔斯终于继位成为国王。

memoir /ˈmemwɑː(r)/ n. 1.(尤指名人的)回忆录;自传;2.传说;地方志;大事记

ascend /əˈsend/ v.上升;升高;登高

The Duke of Sussex announced in 2021 that he signed a deal with Penguin Random House to publish a book which would cover a "firsthand account" of his life "that's accurate and wholly truthful."

苏塞克斯公爵在2021年宣布,他与企鹅兰登书屋签署了一项协议,将出版一本书,涵盖他“准确而完全真实的”生活的“第一手资料”。

Firsthand:直接采购,直接的

Initially, his tome was tentatively scheduled for a global release in late 2022 as part of a reported four-part book deal with the publishing giant. But with the Queen's death, it may be postponed into the new year, although an official release date has yet to be announced.

最初,他的巨作暂定于2022年底在全球发行,据报道,这是与出版巨头达成的四部分协议的一部分。但随着女王的去世,这部巨作可能会推迟到新年,尽管官方发布日期尚未宣布。

tome /təʊm/ n. (尤指理论性的)大部头书,巨著

tentatively/ˈtentətɪvli/ adv.暂时地;试验性地

The specific details of Harry's memoir remain unclear, but he follows in the footsteps of a few famous royals who have already opened up about life in the monarchy, and the difficulties of living in the public eye, including his late mother, Princess Diana, Sarah Ferguson who divorced Prince Andrew, and even the newly appointed King Charles III.

哈里回忆录的具体细节尚不清楚,但他追随了一些著名王室成员的脚步,这些人已经公开了在王室的生活,以及在公众视野下生活的困难,包括他已故的母亲—戴安娜王妃,与安德鲁王子离婚的莎拉·弗格森,甚至新任命的国王查尔斯三世。

哈利的回忆录 (梅根哈里回忆录)

Prince Harry (pictured in 2021) is set to release a memoir this year. (Victoria Jones)

"I'm writing this not as the prince I was born but as the man I have become," Harry said in a statement. "I’ve worn many hats over the years, both literally and figuratively, and my hope is that in telling my story — the highs and lows, the mistakes, the lessons learned — I can help show that no matter where we come from, we have more in common than we think."

哈里王子在一份声明中说:“我不是以一个出生王子的身份写这篇回忆录,而是以我成长成的男人的身份写这篇回忆录。这些年来,无论实际还是象征性的,我都担任过很多职务。我希望通过讲述我的故事,包括高潮和低谷、错误和吸取的教训,我可以帮助说明一个事实—无论我们来自哪里,我们的共同点比我们想象的要多。”

both literally and figuratively:不论是事实还是比喻

Harry said a portion of the proceeds from the book will be donated to charity, although he did not specify which organization he would be contributing to. The Duke and Duchess of Sussex founded the Archewell Foundation shortly after departing from their royal responsibilities.

哈里王子说,这本书的部分收益将捐给慈善机构,但他没有具体说明他将捐给哪个组织。苏塞克斯公爵和公爵夫人在结束王室职责后不久就成立了阿古威尔基金会。

"I’m deeply grateful for the opportunity to share what I’ve learned over the course of my life so far and excited for people to read a firsthand account of my life that’s accurate and wholly truthful," he said.

他说:“我非常感谢有机会分享我迄今为止在生活中所学到的东西,也很高兴人们能读到我生活中准确而完全真实的第一手记录。”

"Prince Harry has harnessed his extraordinary life experience as a prince, a soldier, and a knowledgeable advocate for social issues, establishing himself as a global leader recognized for his courage and openness. It is for that reason we're excited to publish his honest and moving story," Markus Dohle, CEO of Penguin Random House, said.

“哈里王子利用他作为王子、军人和社会问题的卓越倡导者的非凡生活经验,使自己成为因勇气和率真而被认可的全球领袖。正因为如此,我们很高兴出版他诚实而感人的故事,”企鹅兰登书屋首席执行官马库斯·多尔说。

Meghan became the Duchess of Sussex after marrying Harry in May 2018 at Windsor Castle. They welcomed their first child, Archie Harrison Mountbatten-Windsor, in 2019. Daughter Lilibet was born in June 2021.

2018年5月,梅根与哈里王子在温莎城堡结婚,成为苏塞克斯公爵夫人。2019年,他们迎来了第一个孩子阿奇·哈 里森·蒙巴顿-温莎。女儿Lilibet于2021年6月出生。

A source told Page Six recently that the book's delay may be due in part to its content. "I have heard that Harry has some truth bombs in his book that he is debating on whether to include or not," an insider revealed.

一位消息人士最近告诉《Page Six》,这本书的推迟可能部分是因为它的内容。一位知情人士透露:“我听说哈里王子的书里有一些真相*弹炸**,他正在考虑是否要把它们写进去。”

"Truth bombs" are nothing new for Harry and Meghan. In 2020, they departed from royal duties due to what they described as the British media's intrusion and racist demeanor toward their family. Meghan revealed she felt suicidal before they decided to leave England and move back to her home state of California, and Harry acknowledged there was tension with his father over his decision to not only step away from his royal responsibilities, but also for his marriage to the biracial actress.

“真相*弹炸**”对哈里和梅根来说并不是什么新鲜事。2020年,由于他们所说的英国媒体的侵扰和对他们家的种族主义行为,他们不再承担王室义务。梅根透露,在他们决定离开英国,搬回她的家乡加利福尼亚州之前,她曾有过自杀的念头。哈里承认,他和父亲之间的关系很紧张,不仅是因为他决定放弃王室责任,还因为他和这位混血女演员的婚姻。

Demeanor /dɪˈmiːnə(r)/风度;举止;行为

"There is a lot to work through there," Harry told Oprah Winfrey during an interview released last year. "I feel really let down. He’s been through something similar. He knows what pain feels like. And Archie is his grandson. I will always love him, but there is a lot of hurt that has happened."

在去年发布的一次采访中,哈里王子对奥普拉·温弗瑞说:“还有很多事情要做。我真的很失望。他也经历过类似的事情。他知道痛苦是什么感觉。阿奇是他的孙子。我将永远爱他,但已经发生了很多伤害。”

Harry felt "trapped" by royal life, and said his family cut him off financially in addition to taking away any form of security after more than three decades of private assistance.

哈里王子感觉被皇室生活“困住了”,他说他的家人切断了他的经济来源,并在给予30多年的私人援助后,剥夺了的任何形式的安全保障。

"I was trapped, but I didn’t know I was trapped," Harry said. "My father and my brother, they are trapped."

“我被困住了,但我不知道自己被困住了。”哈利说。“我的父亲和哥哥,他们被困住了。”

His feelings toward the lifestyle echoed sentiments shared by his late mother, Princess Diana, who died on Aug. 31, 1997 in a car collision in Paris. She was known as "the People's Princess" despite her disdain for the press and life in the spotlight, with paparazzi ultimately chasing her to death.

他对这种生活方式的感受呼应了他已故的母亲戴安娜王妃的感受。1997年8月31日,戴安娜王妃在巴黎的一场车祸中去世。尽管她鄙视媒体和聚光灯下的生活,但她被称为“人民的公主”,狗仔队的追逐最终导致了她的死亡。

The late Princess revealed to Andrew Morton in the 1992 biography, "Diana, Her True Story — in Her Own Words" that all was not well in her world, which had once been described as a "fairytale" as she had a prince for a husband and two perfect sons.

已故的戴安娜王妃在1992年的传记《戴安娜,她的真实故事——用她自己的话说》中向安德鲁·莫顿透露,她的世界并不美好,她的世界曾被描述为“童话”,因为她有一个王子作为丈夫和两个完美的儿子。

哈利的回忆录 (梅根哈里回忆录)

Diana, Princess of Wales with her son Prince Harry, Spain, August 1987. (Terry Fincher)

Diana was in fact deeply unhappy as a royal and felt like a prisoner in a castle. She had multiple suicide attempts and revealed she suffered from an eating disorder.

事实上,作为一名王室成员,戴安娜非常不开心,感觉自己像一个被关在城堡里的囚犯。她曾多次试图自杀,并透露自己患有饮食失调症。

"Her friends and other acquaintances confirmed that behind the public smiles and glamorous image was a lonely and unhappy young woman who endured a loveless marriage, was seen as an outsider by the Queen and the rest of the royal family, and was frequently at odds with the aims and objectives of the royal system," an excerpt from the book said.

“她的朋友和其他熟人证实,在面向公众的微笑和迷人的形象背后,是一个孤独而不快乐的年轻女子,她忍受着没有爱的婚姻,被女王和其他王室成员视为局外人,经常与王室制度的宗旨和目标发生冲突,”书中的一段摘录说。

She was warned by the palace to not co-operate with Morton on the book, but stayed involved, and the biography was published in May 1992. Diana separated from Charles later that year amid a host of allegations aimed at him, including an extramarital affair with Camilla Parker Bowles.

白金汉宫警告她不要在这本书上与莫顿合作,但她仍然参与其中,传记于1992年5月出版。当年晚些时候,戴安娜与查尔斯分居,当时他受到一系列指控,包括与卡米拉·帕克·鲍尔斯的婚外情。

During a 1995 BBC interview, Diana said her relationship with Charles was difficult and referred to his coinciding romance with Camilla. She said, "Well, there were three of us in this marriage, so it was a bit crowded."

在1995年BBC的一次采访中,戴安娜说她和查尔斯的关系很艰难,并提到了查尔斯和卡米拉的风流史。她说:“我们这段婚姻里有三个人,所以有点拥挤。”

Charles and Diana's divorce was finalized on Aug. 28, 1996. The Queen reportedly wanted Diana to keep "Her Royal Highness" title, but Charles insisted the name be removed. She was still called the "Princess of Wales" as the mother to two princes, until her death a year later on Aug. 31.

查尔斯和戴安娜于1996年8月28日离婚。据报道,女王希望戴安娜保留“殿下”的头衔,但查尔斯坚持要去掉这个名字。作为两个王子的母亲,她仍然被称为“威尔士王妃”,直到一年后的8月31日她去世。

King Charles III was also not listed as the author of the 1994 "The Prince of Wales: A Biography," but collaborated with Jonathan Dimbleby in creating the book, which claimed his marriage to the late Princess Diana was forced upon him by his late father, Prince Philip.

查尔斯三世国王也没有被列为1994年出版的《威尔士王子传》的作者,但他与乔纳森·丁布比合作创作了这本书,书中声称他与已故的戴安娜王妃的婚姻是他已故的父亲菲利普亲王强迫的。

Sarah Ferguson, who was married to Prince Andrew for nearly one decade, released "My Story" in 1997, which chronicled the "frustrations, humiliations, and occasional joys of her life as a Windsor" shortly after she ended her marriage to King Charles III's younger brother.

萨拉·弗格森与安德鲁王子结婚近十年,结束婚姻后不久的1997年出版了《我的故事》,记录了她与国王查尔斯三世弟弟“作为温莎王室成员遇到的挫折、羞辱和偶尔的快乐生活”。

chronicle /ˈkrɒnɪkl/ 名词:编年史;历史•the Anglo-Saxon Chronicle 《盎格鲁—撒克逊人编年史》;动词:把…载入编年史;按事件发生顺序记载

She told Oprah in 1996 that life within the royal family was "not a fairytale," and claimed, "British press at the moment is completely and utterly cruel and abusive and so invasive."

1996年,她对奥普拉说,王室的生活“不是童话”,并声称,“英国媒体目前完全是极致残忍的、具有*辱侮**性和侵略性的。”

哈利的回忆录 (梅根哈里回忆录)

Sarah Ferguson and Prince Andrew wave at their wedding on July 23, 1986 in London, England. (Anwar Hussein Collection)

"You didn't marry the fairytale, you married a man," she said at the time. "You fell in love and married a man, and then you have to come to terms with the fairytale. Now it's not a fairytale, it's real life."

“你嫁的不是童话,而是一个男人,”她当时说。“你爱上了一个男人,嫁给了他,然后你不得不接受这个童话故事。现在这不是童话,而是现实生活。”

In her second book, "Finding Sarah: A Duchess's Journey to Find Herself," she revealed that she never knew the reason why there was a falling out with her former friend Princess Diana, but said "once Diana got something in her head it stuck there for a while."

在她的第二本书《寻找萨拉:一位公爵夫人寻找自我的旅程》中,她透露,她从来都不知道她和前朋友戴安娜王妃闹翻的原因,但她说:“一旦戴安娜脑子里有了什么东西,它就会持续一段时间。”

Ferguson, who has been coined "Fergie," was left out of invitations to Prince William and Kate Middleton's wedding, and is missing from the royal family website despite having two daughters, Princess Beatrice and Princess Eugenie, with her ex-husband.

弗格森也被叫做“Fergie”,她没有被邀请参加威廉王子和凯特·米德尔顿的婚礼,也没有出现在王室网站上,尽管她和前夫育有两个女儿,比阿特丽斯公主和尤金妮公主。

She also still lives with Prince Andrew at the Royal Lodge, and "glowingly" speaks of him even as he continues to endure a sex abuse scandal after Virigina Giuffre sued Andrew in 2021 claiming he assaulted her under Jeffrey Epstein's behest. A settlement agreement was reached in February 2022.

她还与安德鲁王子住在皇家别墅,并“兴高采烈”地谈到他,尽管他继续忍受着*虐性**待丑闻。2021年,弗吉尼亚娜·吉弗尔起诉安德鲁,称他在杰弗里·爱泼斯坦的邀请下侵犯了她。2022年2月,双方达成了和解协议。

behest /bɪˈhest/n. 命令;邀请;请求

"And they have now been joined by the Queen’s corgis," Shannon Felton Spence, a former British public affairs officer and royal expert told Fox News Digital. "She constantly talks about how she got the best looking prince. They have maintained an extremely close relationship."

前英国公共事务官员、皇家专家香农·费尔顿·斯宾塞在接受福克斯新闻数字频道采访时表示:“现在女王的柯基犬也加入了他们的行列。她经常说她如何得到了最英俊的王子。他们一直保持着极其密切的关系。”

"By all accounts the Yorks are a very tight-knit family," Spence explained. "A real unit. The Epstein scandal will have been very difficult, particularly for his daughters Princesses Eugenie and Beatrice, and at a time when they were starting their own families. I imagine the duchess’s primary concerns were of her daughters and grandchildren through it all."

斯宾塞解释说:“大家都说约克一家是一个非常亲密的家庭。一个真正的整体。爱泼斯坦的丑闻将是非常艰难的,特别是对他的女儿尤金妮公主和比阿特丽斯公主来说,而且当时她们正在组建自己的家庭。我想公爵夫人最关心的是她的女儿和孙子。”

tight-knit /ˌtaɪt ˈnɪt/ adj.亲密的,紧密的

Meghan, for her part, became an author in 2021 when she released her first children's book, titled "The Bench." The story, which is illustrated by Christian Robinson, was inspired by Harry's close relationship with their son Archie, as seen through a mother's eye.

梅根在2021年出版了她的第一本儿童读物《长凳》,成为了一名作家。故事由克里斯蒂安·罗宾逊绘制,灵感来自梅根眼里哈利与儿子阿奇的亲密关系。

英文链接:https://www.foxnews.com/entertainment/prince-harry-tell-all-book-what-will-he-reveal-could-memoir-destroy-relationship-royal-family