【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

《夜行船》 (汉英双语诗集》

书 名 :夜行船(汉英双语诗集《夜行船》是西羌刘川石老师近几年所创作的新诗选本,由任诚刚(云南农业大学外语学院英语教授)、倪庆行(山东农业大学外国语学院副教授)、崔传明(山东科技大学副教授)、张琼(肇庆学院外国语学院副教授)四位老师共同英译。该本诗集,在汉英双语的加持下,既饱含了诗歌的唯美、真挚,又极大彰显了语言的魅力,很值得我们一读。)

著 者 :西羌刘川石(西羌刘川石,原名刘兴武,出生于绵竹市富新镇一个叫张家庙子的小地方。在北川羌族自治县从事音乐美术教育至退休。童年与蚂蚁昆虫为玩伴,扯过猪草放过牛,在沙洲上追过野兔,躺在草丛中听叫天子在云朵上鸣唱。排行第五最后一个,父母痛爱,哥嫂关照,听龙门子大哥给我讲鬼故事。从上学起就开始做梦,做演奏家的梦,画家的梦,歌唱家的梦,作曲家的梦——梦见留下的“石泉歌声”等数百件音乐作品包括演出过的刊登过的都变成了一堆废纸。最后我梦见了两部散文诗诗集,一部叫《词语在时间的欲望里歌唱》,一部叫《天空上的云朵》。梦还在绵延——在梦里读书,在梦里写诗,那是安静的。至于那些像影子般虚无的东西,我不想再描述,它已经或将消散……)

编辑策划 :《暮雪》编辑部

设计排版 :韩德洛

责任编辑 :杨林风

英 译

任诚刚(云南农业大学外语学院英语教授)

倪庆行(山东农业大学外国语学院副教授)

崔传明(山东科技大学副教授)

张 琼(肇庆学院外国语学院副教授)

出版发行 :华文艺术出版社

印 刷 :广州华彩印刷有限公司

开 本 :145mmX210mm

印 张 :7印张

字 数 :100千字

版 次 :2023年2月第1版

印 次 :2023年2月第1次印刷

书 号 :ISBN 978-988-36457-5-1

定 价 :50.00元

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

封一~封底::

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

封二~封三:

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

目录:

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

作品选登:

文:西羌刘川石

译:崔传明

安息在母亲身边

走出故乡

就走进他乡

他乡又他乡

他乡再他乡

走完这一条命定的路

得耗尽所有的时光

说忧伤 没有用处

道彷徨 有点儿荒唐

该怎么做就去怎么做

把一切都当作平常

待七星灯灭去了欲望

如果不愿意选择做孤魂野鬼

那唯一的路线就是返回故乡

安息呀 安息

安息在母亲身旁

2020.07.19

REST IN PEACE AT MOTHER'S HAND

Exiting from the homeland,

Entering into an alien land,

From an alien land to another,

Again from another to the other…

Finishing the fated journey

Consumes all time and energy.

It's no use expressing depression;

It's nonsense referring to confusion.

Do whatever you should

In whatever way you could.

When the seven-star extinguishes your desire,

And if you don't choose to be a soul, lonely and

dire,

The only journey is to return to your homeland

And rest in peace at your mother's hand.

July. 19, 2020

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

文:西羌刘川石

译:张琼

一株梅

你是一株梅

我会去看你

你是我喜欢的名著

我就是被你创造的读者

你描述的天气很好

我们都愿意接纳

你的芳名就无处不在

你的花朵就无处不芬芳

时间记住了

我会来看你的

2021.04.21

A Plum

You are a plum

I'll visit you

You are my favorite masterpiece

I am your reader

The weather you described is fine

We're all open to it

Your name is everywhere

Your flowers will be fragrant everywhere

I remember the time

I'll visit you

Apr. 21, 2021

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

文:西羌刘川石

译:倪庆行

草木们的才华

草木们的才华

就是把爱升华成花朵

由绿叶们去衬托

而将能量杰作为果实

呈现出百味的真实之美

感知者的天赋在此

叫一切虚幻的事物

瞬间在印象中

灰飞烟灭

2023.01.18

The Talent of Grass and Trees

The talent of grass and trees is to sublimate love

into flowers set off by green leaves

and to transform energy into master piece-like

fruits

thus presenting the true beauty of all flavors

The gift of a perceiver is hereby to render

all illusory things evaporating

instantly in the impression

Jan. 18, 2023

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

【书讯】西羌刘川石老师汉英双语诗集《夜行船》出版!

文:西羌刘川石

译:任诚刚

哀歌

物质的暗影中蛇在吞象

灵魂在阵痛中开始逃亡

活死人的尸体已经躺平

被子稍微内卷就可以盖棺

无形的队伍在缄默中送葬

墓园里呜咽地奏响哀歌

2021.08.12

Dirge

In the shadow of matter, a snake is swallowing

an elephant

The soul begins to flee in its throes

The bodies of the living dead are already lying

flat

The quilt can be slightly rolled inside to cover

the coffin

The invisible procession is taking part in a

funeral in silence

They whine in the cemetery

Aug. 12 th 2021