2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复40 转发119 点赞372)
不要错过第一次虚拟行走的时间,为HealthForAll做演讲!11: 凌晨00点,这里是“谁”。加入我们,在COVID-19期间,您和您的家人可以参加一些有趣的健康之家活动。
Don't miss tuning into the first virtual Walk The Talk for #HealthForAll! 11:00 am CEST, here @WHO. Join us for some fun, #HealthyAtHome activities that you and your family can take part in during COVID-19.
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复22 转发72 点赞278)
世卫组织和联合国合作伙伴为医务人员提供感染控制培训。在危地马拉,这项培训是该国应对COVID19的准备工作的一部分,扩大了世卫组织关于减少医护人员感染风险的保护措施的指导
WHO & @UN partners provide infection control training to healthcare workers. In #Guatemala this training was part of the country’s preparation to respond to #COVID19, amplifying WHO’s guidance on protection measures to reduce the risk of infection among healthcare workers
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复27 转发57 点赞178)
“HealthForAll”的成功将由一项共同的承诺推动,这项承诺将一如既往地深入,即建立一个世界,让世界各地的所有人都能获得高质量和负担得起的医疗保健。#世界影响
The #HealthForAll success will be driven by a shared commitment, as deep now as ever before, to build a world where all people, everywhere, have access to quality and affordable health care. #WHOImpact #WHA73
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复47 转发137 点赞479)
世卫组织的使命是:促进健康,维护世界安全,为弱势群体服务。https://bit.ly/WHAŠu73ŠHealthForAllŠWHOImpactŠWHA73
The WHO mission is to: promote health, keep the world safe, serve the vulnerable. https://bit.ly/WHA_73 #HealthForAll #WHOImpact #WHA73
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复19 转发78 点赞323)
世卫组织持续提供保护措施指导,以降低医护人员和患者感染或传播COVID19的风险http://bit.ly/2HiUOU2#全影响
WHO continuously provides guidance on protection measures to reduce the risk of #COVID19 infection or transmission among healthcare workers and patients http://bit.ly/2HiUOU2 #WHOImpact
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复25 转发65 点赞228)
世卫组织和奥林匹克运动会还打算共同努力,促进面向公众的基层和社区体育项目,特别是在女孩、老年人和残疾人中,这些人可能发现很难保持活跃和健康。https://bit.ly/2XfSXaj
WHO & @Olympics also intend to work together to promote grassroots & community sports programmes for the general public, particularly among girls, older people and people living with disability who may find it harder to keep active and healthy. https://bit.ly/2XfSXaj
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复36 转发167 点赞504)
如果没有世卫组织,世界会根除天花,将小儿麻痹症推向边缘,并从艾滋病毒、结核病和疟疾中拯救数百万人的生命吗?#世界影响
Without WHO, would the world have eradicated #smallpox, brought polio to the brink, and saved millions of lives from HIV, tuberculosis and malaria? #WHOImpact #WHA73
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复3 转发49 点赞180)
奥运会与世卫组织之间的合作领域还包括:确保运动员、奥运会支持者和工作人员的健康,解决非传染性疾病风险因素,如水质和空气污染,确保奥运会在主办国留下健康的遗产
Areas of collaboration between @Olympics & WHO also include: Ensuring the health of athletes, supporters & workers at the games Addressing NCD risk factors like water quality & air pollution Ensuring games leave a healthy legacy in host countries
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复11 转发59 点赞256)
世卫组织确保有人道主义需要的国家随时准备对COVID19作出反应。为了保护卫生工作者,世卫组织在世界各地运送了口罩、长袍、手套、护目镜和医疗设备。在阿富汗,个人防护用品正在全国范围内分发。#全影响
WHO ensures countries with humanitarian needs are ready to respond to #COVID19. To protect health workers, WHO has shipped masks, gowns, gloves, goggles & medical equipment around the world. In #Afghanistan , PPEs are being distributed across the country. #WHOImpact
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复12 转发55 点赞166)
今天,@奥运会与世卫组织联手通过体育运动促进健康。#COVID19特别影响糖尿病、心脏病和肺病以及其他非传染性疾病的患者,因此这一共同的步骤对于降低非传染性疾病的风险是及时的。https://bit.ly/2XfSXaj
Today, @Olympics & WHO teamed up to promote health through sport & physical activity. #COVID19 particularly affects people with diabetes, heart and lung disease and other NCDs so this shared step to reduce the risk of NCDs is timely. https://bit.ly/2XfSXaj
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复78 转发236 点赞604)
与@deviridhar特别讨论#WHA73
Special talk about #WHA73 with @devisridhar
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复16 转发73 点赞264)
世卫组织协调全球防护装备和医疗用品的分配。在第一架“COVID19团结号”航班抵达非洲后,世卫组织在该地区分发了测试包、防护设备和医疗用品,以确保最易受伤害者能够进入。#全影响
WHO coordinates the global distribution of protective gear & medical supplies. After the 1st #COVID19 Solidarity Flight arrived in Africa, @WHO distributed testing kits, protective equipment & medical supplies across the region to ensure access for the most vulnerable. #WHOImpact
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复9 转发49 点赞213)
感谢世卫组织:我们有一个全球卫生观察站,这是一个强大的工具,帮助各国绘制关于世卫组织患病、疾病来源和地点的重要细节,以便将努力瞄准最需要的地方https://bit.ly/3dRH3tS#WHOImpact#WHA73
Thanks to WHO: We have a Global Health Observatory, a powerful tool helping countries chart vital details about who is falling sick, from which disease, and where, so that efforts can be targeted where they are needed most https://bit.ly/3dRH3tS #WHOImpact #WHA73
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复20 转发38 点赞178)
“我们共同努力,可以使它成为一个现实,触动千百万人的生活,有助于为世界各地的每个人创造一个更健康、更安全、更公平的世界”@DrTedros
"Together we can make it a reality that touches the lives of millions of people and helps to create a healthier, safer, fairer world for everyone, everywhere"-@DrTedros
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复5 转发65 点赞163)
“今天的活动也为今天举行的世界卫生组织“健康之家”挑战赛提供了启动平台。我很感谢“奥运会”对这一全球虚拟活动的支持,为“世界卫生大会73”提供了一个健康和积极的开端。
"Today’s event also serves as the launch pad for the WHO Walk the Talk: #HealthyAtHome Challenge, which is taking place today. I am grateful for the @Olympics’ support for this global virtual event to provide a healthy and positive start to the #WHA73.
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复2 转发24 点赞56)
“这项新的谅解备忘录使我们能够在以下各方面共同努力:促进基层和社区体育项目的普及,鼓励更多的女孩、老年人和残疾人参与,加强体育和卫生部门之间的合作”@DrTedros
"This new MoU enables us to work together across: Promoting grassroots & community sports programmes to reach & encourage participation by more girls, older people & people living with disability Strengthening collaboration between Min. of Sport & Min. of Health"-@DrTedros
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复1 转发28 点赞56)
“这项新的谅解备忘录使我们能够共同努力:倡导体育活动,预防非传染性疾病,促进更健康的生活方式,加强奥林匹克和残奥会等重大体育赛事的健康遗产”-@DrTedros
"This new MoU enables us to work together across: Advocacy for physical activity Preventing noncommunicable diseases & promoting healthier lifestyles Strengthening the health legacy of major sporting events such as the Olympic & Paralympic Games"-@DrTedros
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复4 转发37 点赞69)
“体育运动在实现全球健康目标方面发挥着重要作用,特别是在未来十年内将体育活动增加15%的目标。体育也有助于:-健康和教育-促进宽容和尊重-赋予妇女和年轻*权人**力“-@tedros博士
"Sport has an important role in achieving the @GlobalGoalsUN health targets & particularly the goal of increasing physical activity by 15% over the next decade. Sport also contributes to: -health & education -promotes tolerance & respect -empowers women & young people"-@DrTedros
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复5 转发28 点赞67)
“今天的谅解备忘录建立在世卫组织与奥运会之间的长期关系基础上。体育是世卫组织的天然伙伴。就其本质而言,体育就是参与,把个人、社区和国家聚集在一起,弥合文化、民族和国家的鸿沟
"Today's MoU builds on the longstanding relationship between WHO & the @Olympics. Sport is a natural partner for WHO. By its very nature, sport is about participation, bringing individuals, communities & countries together & bridging cultural, ethnic & national divides"-@DrTedros
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复7 转发36 点赞97)
“谢谢你,托马斯·巴赫总统,理查德·预算博士和奥林匹克运动会,感谢你在促进这种合作方面所做的工作。还感谢您对“COVID19响应”的支持,特别是加入世卫组织的“健康之家”和“积极行动”活动“@DrTedros
"Thank you, President Thomas Bach, Dr Richard Budget & the @Olympics for your work in fostering this collaboration. Thank you also for your support of the #COVID19 response, in particular for joining WHO in promoting the “#HealthyAtHome ” and “#BeActive” campaigns"-@DrTedros
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复160 转发364 点赞1106)
现场直播:世卫组织与@奥运会签署谅解备忘录。#步行道
LIVE: WHO and @Olympics signing Memorandum of Understanding. #WalkTheTalk
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复10 转发50 点赞227)
世卫组织正在实地确保所有国家的健康、恢复和安全。@世卫组织协助巴勒斯坦被占领土的当地卫生设施:为中度病患者准备隔离帐篷;向卫生设施提供实验室检测包和个人用品
WHO is on the ground to ensure health, recovery & safety of all countries. @WHO assisted local health facilities in the Occupied Palestinian Territory to: -prepare quarantine tents for moderately ill patients -deliver lab testing kits & PPEs to health facilities #WHOImpact
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复15 转发78 点赞265)
感谢世卫组织:我们拥有@FCTCofficial-一个帮助减少*草烟**引起的疾病和死亡的强大工具https://bit.ly/3bzYbTm#WHOImpact#WHA73
Thanks to WHO: We have @FCTCofficial - a formidable tool to help reduce disease and death caused by tobacco https://bit.ly/3bzYbTm #WHOImpact #WHA73
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复15 转发49 点赞241)
感谢世卫组织:我们有国际卫生条例-帮助各国管理诸如埃博拉或COVID19等疾病暴发https://bit.ly/2WCJGJW#WHOImpact#WHA73
Thanks to WHO: We have the International Health Regulations - helping countries manage disease outbreaks such as #Ebola or #COVID19 https://bit.ly/2WCJGJW #WHOImpact #WHA73
2026-03-18T01:17:06+00:00
(回复16 转发63 点赞273)
感谢世卫组织:世界上有世卫组织基本药物清单https://bit.ly/3fTvRyC#世界卫生组织
Thanks to WHO: The world has the WHO Essential Medicines List https://bit.ly/3fTvRyC #WHOImpact #WHA73 #HealthForAll