华裔波士顿市长吴弭 2022哈佛大学毕业演讲 Boston Mayor

视频加载中...

Thank you both so much.

非常感谢你们俩。

Thank you for that very generous, kind introduction.

谢谢你如此慷慨、亲切的介绍。

It feels like there's sort of a transformative experience bingo card out there that I'm gonna just, I'll try to weave that in as well.

感觉就像一种变革性的体验宾果游戏卡,我将尝试融入其中。

And thank you Youmna, for saving me, I forgot my prepared remarks today, and instead, grabbed accidentally, my six page hair care manual, so one second, perfect humidity level today.

还有谢谢Youmna,你救了我,我今天忘记了我准备好的发言,而是,不小心抓住了,我的六页护发手册,一秒钟,今天完美的湿度水平。

Thank you so much class committee, class of 2022, for inviting me to join you for this tremendous honor.

非常感谢 2022 届的班级委员会,邀请我加入你们,获得这份巨大的荣誉。

When I got the invitation to be your speaker, I felt a pang of recognition for my earliest days here in the Yard, looking around and wondering how I could possibly belong here.

当我被邀请成为您的演讲者时,我感到一阵对我在院子里的早期时光的认可,环顾四周,想知道我怎么可能属于这里。

I didn't know anything about politics, wasn't a Junior Squash Champion, hadn't written a book on astronomy, those were all my entryway mates.

我对政治一无所知,不是青少年壁球冠军,也没有写过天文学书,这些都是我的入门伙伴。

And just like then, my first thought when I was asked to join you today was, what makes me qualified, just six months into my new job, for this incredible honor?

就像那时一样,当我今天被邀请加入你们时,我的第一个想法是,是什么让我有资格在我的新工作仅仅六个月,获得这个令人难以置信的荣誉?

I'm still terrible at squash.

我在壁球上仍然很糟糕。

My second thought was, actually, this is kind of awkward, because I had already told one of the Harvard grad schools that I wasn't available to be their graduation speaker.

我的第二个想法是,实际上,这有点尴尬,因为我已经告诉一所哈佛研究生院,我不能成为他们的毕业演讲者。

True story.

真实的故事。

But I wanted to be here with you all, because this is truly one of the most special events from Commencement Week.

但我想和大家一起在这里,因为这确实是毕业典礼周最特别的活动之一。

It's an incredible opportunity to speak with all of you in this moment.

在这一刻与你们所有人交谈是一个难得的机会。

It's a moment of possibility, as you reflect on all that you've been immersed in, in person and over Zoom, over the last few years, with those who've grown alongside you.

这是一个充满可能性的时刻,当您反思过去几年中您亲自和通过 Zoom 所沉浸的一切时,与那些与您一起成长的人一起。

Six months ago, I was sworn in as an unusual Mayor of Boston.

六个月前,我宣誓就任波士顿市长。

There's not much around that's older than Harvard, but Boston is.

周围没有比哈佛更古老的地方,但波士顿却是。

Founded in 1630, and until six months ago, we had never, in nearly 400 years, elected a woman or a person of color as mayor.

成立于 1630 年,直到六个月前,近 400 年来,我们从未选举过女性或有色人种担任市长。

And it had been nearly a century since a Harvard College grad became Mayor of Boston.

哈佛学院的毕业生成为波士顿市长已经快一个世纪了。

But 15 years ago, I sat in your very seats.

但 15 年前,我就坐在你们的座位上。

So maybe what qualifies me most of all to share some insights at Class Day, is that I'm proof that you can go from having absolutely no idea what you wanna do at Class Day to mayor of the greatest city on the planet.

所以也许最让我有资格在课堂日分享一些见解的是,我证明你可以从在课堂日完全不知道你想做什么成为地球上最伟大城市的市长。

Since it's only been 15 years,

因为才15年,

I can also tell you that you likely won't remember anything from these speeches, except for the astronomy researchers out there, you seem to remember everything.

我还可以告诉你,你可能不会记得这些演讲中的任何内容,除了那里的天文学研究人员,你似乎什么都记得。

But if there is one word you might hold onto from your time here, let it be the word that's on your shiny class rings, on the sweatshirts you'll return to for comfort and coziness, the hats you've been hastily giving to family members as you dash home for the holidays over the years from The Coop.

但是,如果有一个词你可能会从你的时间里坚持下来,让它成为你闪亮的班级戒指上的词,你会为了舒适和舒适而回归的运动衫,你匆忙戴上的帽子上的词多年来,当您从 The Coop 赶回家过节时,送给家人。

Veritas.

真理。

So let's go with that.

所以让我们开始吧。

My truth is, I came to Harvard for the clam chowder.

我的事实是,我来哈佛是为了吃蛤蜊浓汤。

I had no grand career plans, or even a clear academic passion, but I did have a lot of clam chowder at Annenburg.

我没有宏伟的职业计划,甚至没有明确的学术热情,但我在安嫩堡确实有很多蛤蜊浓汤。

I'm the oldest child of immigrant parents from Taiwan, and growing up, we always ate dinner at home with chopsticks, and on the weekends, we'd all pile into the family minivan and drive over an hour to get to the Chinese grocery store that had the right vegetables and spices.

我是台湾移民父母的老大,从小到大,我们总是用筷子在家吃晚饭,周末我们都挤进家庭面包车,开车一个多小时到达有合适蔬菜和香料的中国杂货店。

But in the rare instances when we did go out for dinner, my parents would insist on Old Country Buffet.

但在我们出去吃晚饭的极少数情况下,我的父母会坚持吃旧乡村自助餐。

It's before all of your time now, but there used to be, in various suburban strip malls, an all-you-can-eat buffet where you could get as many plates as you wanted of things like mac and cheese and roast beef.

现在在你所有的时间之前,但曾经有,在各个郊区的购物中心,提供无限量自助餐,您可以在其中获得任意数量的盘子,如通心粉、奶酪和烤牛肉。

They charged kids by their age, which kinda took some of the fun out of birthdays.

他们按孩子的年龄收费,这有点让生日的乐趣消失了。

But for me, the highlight of the meal was always at the very end.

但对我来说,这顿饭的亮点总是在最后。

After I was absolutely stuffed, I would still find room for some soft serve ice cream and a glorious bowl of clam chowder.

在我完全吃饱之后,我仍然会找到一些软冰淇淋和一碗美味的蛤蜊浓汤的空间。

So at Prospective Students Weekend, when I learned that there was always ice cream in the dining halls, and clam chowder on Fridays, that was that.

所以在准学生周末,当我得知食堂里总是有冰淇淋,星期五还有蛤蜊浓汤时,就是这样。

To this day, I'm still Currier House through and through.

直到今天,我还是彻头彻尾的 Currier House。

But my truth is, I was initially disappointed about getting Quadded, and confused about why our mascot was a tree when other houses had animals that were fierce and regal, or at least cute.

但我的事实是,我最初对获得 Quadd 感到失望,并且对为什么我们的吉祥物是一棵树而其他房子有凶猛而富丽堂皇的动物,或者至少是可爱的动物感到困惑。

Today, as mayor, I'm looking to plant tens of thousands more trees in Boston to grow our canopy, reduce urban heat island effect, and clean the air in our neighborhoods.

今天,作为市长,我希望在波士顿多种植数万棵树,以增加我们的树冠、减少城市热岛效应并净化我们社区的空气。

And sometimes in meetings, I blurt out, "Fear the tree!" Here's another truth, I met my future husband at Harvard-Yale, and the truth is, he went to Yale.

有时在开会时,我会脱口而出,“害怕这棵树!”这是另一个事实,我在哈佛-耶鲁遇到了我未来的丈夫,而事实是,他去了耶鲁。

Love knows no bounds, except for one, we still have never sat on the same side at the game.

爱是无止境的,除了一个,我们还从来没有在比赛中坐过同一边。

And the truth is, at my commencement, I was scared.

事实是,在我开始的时候,我很害怕。

Sure, there was that slight nervousness about entering the real world, but it was more than that.

当然,进入现实世界时会有些紧张,但不止于此。

A few months earlier, my mom had started to show signs of mental illness, paranoia, delusions, hearing things that no one else could hear.

几个月前,我妈妈开始出现精神疾病、偏执狂、妄想症、听到别人听不到的东西的迹象。

And in the culture, in the family that I grew up in, we couldn't bring our business out to the public.

在文化中,在我长大的家庭中,我们无法将我们的业务公之于众。

I couldn't talk about it outside the family.

我不能在家庭之外谈论它。

And my mom refused to acknowledge what was happening, much less agree to seek treatment.

我妈妈拒绝承认发生了什么,更不用说同意寻求治疗了。

My commencement was one of the last public events she attended, before a major breakdown.

我的毕业典礼是她参加的最后一次公开活动之一,在一次重大故障之前。

And I was so worried about her, and about my friends, and their families noticing her strange behavior.

我非常担心她,我的朋友和他们的家人注意到她的奇怪行为。

It still took months after that for us to get her to seek treatment.

在那之后,我们仍然花了几个月的时间让她寻求治疗。

And months after that, for me to be able to talk about it with my friends.

在那之后的几个月,我就可以和我的朋友们谈论它了。

It was still a truth that was too painful to share, because of the stigma that we all must be a part of breaking.

这仍然是一个太痛苦而无法分享的真相,因为我们都必须参与打破这种耻辱。

The truth is, among my blocking group, I was the last person anyone thought would end up in politics, but my family's challenges, my mom's journey with mental health, set me on this path.

事实是,在我的阻挠小组中,我是任何人都认为最后会从政的人,但我家人的挑战,我妈妈的心理健康之旅,让我走上了这条道路。

Stepping in as a caregiver to my mom, raising my sisters shortly after graduation, opening a small business, and seeing how so many of the systems we had to interact with weren't designed for people like my family.

作为我妈妈的照顾者,毕业后不久抚养我的姐妹,开一家小企业,并看到我们必须与之交互的这么多系统不是为像我家人这样的人设计的。

And also seeing that we can all have a role in fixing them.

并且看到我们都可以在修复它们方面发挥作用。

You'll hear the wise, worldly advice tomorrow at commencement morning exercises, so I'll just give three things that I've learned about Veritas in the years since leaving the Yard.

您将在明天的毕业典礼晨练中听到明智的、世俗的建议,所以我将仅提供我在离开 Yard 后的这些年里学到的关于 Veritas 的三件事。

First, your own deep truth sets the foundation for your happiness, health, and impact.

首先,你自己深刻的真理为你的幸福、健康和影响奠定了基础。

Take care of yourself.

照顾好自己。

Figure out what gets you excited to wake up in the morning, and just as important, listen to your body, and know when is telling you you're not okay.

弄清楚是什么让你早上醒来感到兴奋,同样重要的是,倾听你的身体,知道什么时候告诉你你不好。

Surround yourself with friends, immerse yourself in the work that respects your truth, that feeds it and nurtures it, and encourages you to be the truest and most joyful version of yourself.

与朋友相处,让自己沉浸在尊重你的真相的工作中,养活它,滋养它,并鼓励你成为最真实、最快乐的自己。

I need some quiet time by myself at the end of each day, with two kids, that is quite difficult.

每天结束时我需要一个安静的时间,带着两个孩子,这很困难。

And every once in a while, I need a hike in the woods, fear the tree!

每隔一段时间,我需要在树林里远足,害怕树!

I find my greatest meaning in building community and helping change people's perspectives on what's possible.

我发现我最大的意义在于建立社区并帮助改变人们对可能性的看法。

Second, see what is truly real.

第二,看什么是真实的。

There is no substitute for lived experience.

生活经验无可替代。

Sure, you can Google almost anything now or watch a TikTok explainer video, but if you're trying to solve a problem in the world, understand what it feels like first, seek out those closest to the challenge and those who will be most impacted by that solution.

当然,您现在几乎可以搜索任何内容或观看 TikTok 解说视频,但如果您想解决世界上的一个问题,请先了解它的感受,寻找最接近挑战的人,然后受该解决方案影响最大的人。

I take the T to work because my own deep truth is that I'm a transit nerd, but also because there's no better way to get expertise in transit policy than to experience the system you're trying to improve, day in and day out.

我带着 T 去工作是因为我自己的深刻事实是我是一个过境书呆子,但也因为没有比日复一日地体验您试图改进的系统更好的方式来获得交通政策方面的专业知识。

There will always be people who know more than you about a challenge or a solution.

总会有人比你更了解挑战或解决方案。

Seek them out and ask questions.

寻找他们并提出问题。

Some might be sitting right next to you here today.

有些人今天可能就坐在你旁边。

And many are in our neighborhoods and community organizations doing the work on the ground.

许多人在我们的社区和社区组织中从事实地工作。

Third, tell the truth when it's hard.

第三,在困难的时候说真话。

I'm not just talking about admitting to a deep love for clam chowder, or even working to break the stigma on mental illness by sharing our stories.

我说的不仅仅是承认对蛤蜊浓汤的热爱,甚至是通过分享我们的故事来打破对精神疾病的污名。

In this age of information overload and misinformation, curated social media feeds that tout connection often drive us further and further apart.

在这个信息超载和错误信息的时代,精心策划的社交媒体提要吹捧的联系常常使我们之间的距离越来越远。

In politics, and in family, and in work, speak your truth and hold true to the urgency you feel, because fundamentally, speaking truth is the only way to build a foundation for trust.

在政治、家庭和工作中,

And that is what we are missing in our society and our democracy today.

这就是我们今天的社会和民主制度所缺少的。

You know all the facts and statistics on climate risks, housing and childcare costs, our closing window of time to act, yet from pandemic, public health, to student loan debt, basic reproductive rights and gun violence, we're having to fight through a tidal wave in this country of misinformation, before we even reach the barrier of proving that our policy solutions work.

您了解有关气候风险、住房和儿童保育费用的所有事实和统计数据,我们采取行动的时间窗口即将结束,但从大流行病、公共卫生到学生*款贷**债务、基本生殖权利和枪支*力暴**,在这个错误信息的国家,我们甚至在达到证明我们的政策解决方案有效的障碍之前,就不得不与这股浪潮作斗争。

To tackle the challenges we face today, we need to build trust in the urgency of our challenges by seeking the truth of the experiences of those on the ground.

为了应对我们今天面临的挑战,我们需要通过寻求实地人员经验的真相来建立对挑战紧迫性的信任。

Speaking the truth when it's hard and building the community to solve it.

在困难时说真话并建立社区来解决它。

We must trust in possibility, including the possibility to do the things that seem impossible, that people say are too pie in the sky, or radical to be done.

我们必须相信可能性,包括做看似不可能的事情的可能性,就是人们说的天上掉馅饼,或者说激进到不行。

And Boston is a city whose history is rooted in doing just that, time and time again.

波士顿是一座历史植根于这样做的城市,一次又一次。

Today, we're proud of our many firsts.

今天,我们为我们的许多第一次感到自豪。

Boston is home to the first public library in the country, first public park, first public school, first subway system anywhere in the United States.

波士顿是美国第一个公共图书馆、第一个公园、第一个公立学校、美国第一个地铁系统的所在地。

But what we often forget is that the opposition to these foundational public goods that we don't give a second thought to today was once fierce and imaginative, but in all the wrong ways.

但我们经常忘记的是,对这些我们今天不加思索的基础性公共产品的反对曾经是激烈而富有想象力的,但方式都是错误的。

Before Boston broke ground on the Red Line and Park Street Station, the first subway line in the country, business owners along Tremont Street formed the Anti-Subway League, petitioning city leaders to oppose the creation of any subway lines, anywhere in the City of Boston.

在波士顿红线和公园街站破土动工之前,全国第一条地铁线,特里蒙特街沿线的企业主组成了反地铁联盟,向市领导*愿请**反对建立任何地铁线路,在波士顿市的任何地方。

They collected tens of thousands of signatures from business owners and residents who were afraid.

他们从害怕的企业主和居民那里收集了数以万计的签名。

They were afraid of everything from bringing a curse upon the city by disturbing what might be underground, digging up extensive swaths of the ground and potentially forcing snakes living under the earth to come up to the surface and then take over all of Boston.

他们害怕任何事情,从扰乱地下可能给城市带来诅咒,挖掘大片土地,甚至可能迫使生活在地下的蛇浮出水面,然后占领整个波士顿。

These were actually in the documents, in the Boston Archives.

这些实际上在波士顿档案馆的文件中。

And today, we depend on this system.

而今天,我们依赖于这个系统。

We're leading the way in public transportation's vision for a fair, free system that serves all.

我们正在引领公共交通的愿景,即为所有人服务的公平、免费的系统。

So to be bold and creative, harness your imagination to focus on the good we can do when we work together, and let's let go of our instincts to protect the status quo, and harness your leadership, and charisma, and knowledge to help others do the same so that we can all focus more on what we could create if we agreed to get our hands dirty and break ground, rather than worrying about what snakes might lurk beneath the surface.

所以要大胆创新,运用你的想象力,专注于我们一起工作时可以做的好事,让我们放下本能来保护现状,并利用你的领导力和魅力,和知识来帮助他人做同样的事情,这样我们就可以更多地专注于如果我们同意把手弄脏和破土动工我们可以创造什么,而不是担心什么蛇可能潜伏在表面之下。

Most of all, remember, I ended up as the Green New Deal Mayor of Boston due to a love of clam chowder, a reverence for trees, and a belief in possibility.

最重要的是,请记住,由于对蛤蜊浓汤的热爱、对树木的敬畏和对可能性的信念,我最终成为了波士顿的绿色新政市长。

Wherever you go next, take the time you need to get settled.

无论你接下来去哪里,花点时间安顿下来。

Find the space within that place and you can be your truest self.

在那个地方找到空间,你可以成为最真实的自己。

And if it doesn't exist, build it.

如果它不存在,则构建它。

I know better than to try to tell you not to do it all, but I will encourage you to find the time, every now and then, to just be.

我知道最好不要试图告诉你不要全部做,但我会鼓励你时不时地找到时间,只是。

Lie in the sun, hug your friends, FaceTime your family and pick up their phone calls, read a few pages of a book, take care of yourself, and everyone you care for thereafter will be grateful that you did.

躺在阳光下,拥抱你的朋友,FaceTime 你的家人并接听他们的电话,读几页书,照顾好自己,之后你关心的每个人都会感激你所做的。

And when you're ready, seek the truth.

当你准备好时,寻求真相。

See what's real, what's necessary, and what's not.

看看什么是真实的,什么是必要的,什么不是。

Think about the impact, especially for those nearest whatever issue you're trying to solve, but not at the expense of those on the periphery.

考虑一下影响,尤其是对于那些最接近您要解决的问题的人,但不要以牺牲外围的人为代价。

And when you find that truth, swim through the waves of misinformation and disbelief and incredulousness, and tell it.

当你找到那个真相时,在错误信息、怀疑和怀疑的浪潮中游过,然后告诉它。

Tell the truth when it's hard and uncomfortable and complex.

在困难、不舒服和复杂的时候说实话。

And to the extent that you can, hold people through it if they need to be held, but tell the truth.

并且在你可以的范围内,如果他们需要被关押,请让他们通过它,但要说实话。

Tell it so that we can build and rebuild the trust that's needed for our brightest future.

告诉它,这样我们就可以建立和重建我们最光明的未来所需的信任。

You can do anything.

你可以做任何事情。

Choose to make what you do impactful, joyful, and true.

选择让你所做的事情有影响力、快乐和真实。

We're all rooting for you, class of 2022.

我们都支持你,2022 届。

Congratulations and good luck.

祝贺你,祝你好运。

(机译,仅供参考)