加拿大性别平等法案 (加拿大婚姻法)

昨日,加拿大参议院正式通过“*歌国**性别中立”法案,即我们所熟知的C210法案。在这个发案里,原来的歌词”在你们所有儿子的指挥下”(in all thy sons command)更改为“在我们所有人的指挥下”(in all of us command)。

加拿大性别选项,加拿大性别立法

由此,加拿大*歌国**(O Canada)从原来带有性别引导的暗示性歌词组成修正作更加中性的表达。

加拿大*歌国**官方英文歌词最早来自罗伯特·斯坦利·韦尔(Robert Stanley Weir)法官1908年写的一首诗。1968年,加拿大国会把韦尔的原本诗中的“我们”(us)改成“你的儿子”,用于*歌国**。但后来,许多女权主义者开始批评英文歌词的“儿子”,支持原本的句子。可惜这些意见长久以来一直没受联邦政府重视。

所以,加拿大国会自1980年至今,总计有过12次提案要求修改*歌国**中的“儿子”字眼。而最先提出修改*歌国**歌词的,是一位华裔女性,利德蕙。她生于香港,是首位华裔加拿大国会上议院议员。

加拿大性别选项,加拿大性别立法

据报道,这一次,该法案是由身患绝症的渥太华议员MaurilBélanger在2016年提出的。为了让Bélanger能在还在世的时候就看到法案通过, 下议院在同年6月份就通过了该法案。但是加拿大参议院中的保守*党**议员反对修改*歌国**,并用拖延战术把对该议案的投票推迟到秋季会期开始以后。

加拿大性别选项,加拿大性别立法

新修改的加拿大*歌国**,可望在即将到来的平昌冬季奥运中,正式传扬于国际舞台。

最后,附上最新的加拿大*歌国**。

O Canada! Our home and native land!

True patriot love, in all of us command.

With glowing hearts we see thee rise,

The True North strong and free!

From far and wide, O Canada,

We stand on guard for thee.

God keep our land, glorious and free!

O Canada, we stand on guard for thee.

O Canada, we stand on guard for thee.

啊,加拿大,我的家园我的国家!

爱国真心,统领我们。

心怀赤诚,看您崛起,

真北之邦自由强壮!

无远弗届,啊,加拿大,

我们为您站着岗。

神佑我土,自由荣光!

啊,加拿大,我们为您站岗。

啊,加拿大,我们为您站岗。