导读: 童话《The Snow Queen》(《白雪皇后》)是安徒生最经典的作品之一,曾被多个国家翻拍成不同版本的电影以及动画。2013年迪士尼根据《白雪皇后》改编为3D动画电影《冰雪奇缘》。英语启蒙最好的工具就是原版的英文绘本,因此AAE(美国英文学院,American Academy of English,简称AAE)特设英语绘本阅读栏目,培养学生的交际能力。

【此绘本适合初中学生学习】
【以下为绘本的中英文对照】
Chapter 5
第五章
A helpful princess
一个有帮助的公主
Gerda had run for hours to get away from the cottage, with no idea where she was going. At last, stumbling through a gloomy forest, she had to rest.
格尔达花了几个小时逃离了小屋,不知道自己要去哪里。最后,她跌跌撞撞地穿过一片阴暗的森林,她不得不休息了。
A curious crow hopped up to her, his head to one side. “Caw!” he croaked. “What are you doing, all alone in the world?”
I’m looking for my friend Kay. Have you seen him?
一只好奇的乌鸦向她跳来,他转过头来。“啼!”他用嘶哑的声音说。“你孑然一身地在这里干什么?”
我在找我的朋友凯。你见过他吗?
The crow listened to Gerda’s story. “Caw, caw…” he said. “I think I might know where he is.”
Gerda couldn’t believe her luck. “Tell me!” she begged, excitedly.
乌鸦听了格尔达的故事。“呱,呱…”他说。“我想我可能知道他在哪儿。”
格尔达简直不敢相信自己的运气。“告诉我吧!”她兴奋地恳求着。
“Well now,” croaked the crow, “there’s a princess in this kingdom and she was looking for a prince. In no time at all, men were lining up to meet her. But no one was good enough.”
“嗯,”乌鸦呱呱叫着,“这个王国里有一位公主,她要寻找一位王子做她的丈夫。消息传出不久,王国里的男人们都排好队迎接她。但是没有一个人足够优秀能赢得公主的芳心。”
“Then a young boy appeared from nowhere. His clothes were torn and his boots creaked. But he went inside the palace and – would you believe it – the princess liked him so much, she married him!”
“这时,一个小男孩不知道从哪儿冒了出来。他的衣服撕破了,靴子嘎吱作响。但他走进宫殿——你会相信吗——公主非常喜欢他,于是嫁给了他!”
“That must be Kay!” Gerda cried. “He’s handsome and clever… and his boots do squeak. Oh, please take me to him!”
“Caw. That’s not so easily done,” said the crow.
But Gerda pleaded and pleaded with him.
I’ll speak to my wife. She works in the palace.
“那一定是凯!“格尔达哭着说。“他既英俊又聪明…他的靴子也吱吱作响。噢,请带我去见他!”
“啼。那可不容易,”乌鸦说。
但格尔达不断地恳求他。
我要和我妻子谈谈,她在宫殿里工作。
The crow flew off and Gerda waited nervously. Long after sunset, he returned – with good news. Trembling with hope, Gerda followed the crow to the palace. Inside, its grand rooms were draped in the purple night.
乌鸦飞走了,留下格尔达紧张地等待。
日落后不久,他又回来了——带来了好消息。格尔达怀着希望地跟着乌鸦进了宫殿。在里面,宏伟的房间被披上了紫色的夜。
As they crept through the ballroom, shadowy figures swept by. “Who are they?” Gerda asked, in a whisper.
“Dreams,” replied the crow’s wife.
They take the royal thoughts for midnight rides.
当他们穿过舞厅时,人影在悄悄地掠过。
“他们是谁?“格尔达小声地问到。
“梦,”乌鸦的妻子答道。
他们带着王室的思想在午夜里行走着。
In the most splendid room of all, two giant flowers hung from a palm tree. The first flower had pure shite petals and, curled up in the middle, lay the princess, fast asleep. The flower beside her was red.
在最华丽的房间里,棕榈树上挂着两朵巨大的鲜花。第一朵花有纯白色的花瓣,公主蜷缩在中间睡着了。她旁边的花是红色的。
Gerda stepped forward and looked in……and the prince woke up. “Who is it?” he mumbled.
Kay? It’s me, Gerda!
Gerda stared at him and burst into tears. It wasn’t Kay at all.
Gerda’s noisy gulps and sobs woke the princess.
格尔达走上前去,往里面看...... 王子醒了。“是谁?“他喃喃地说。
凯?是我,格尔达!
格尔达看着他流泪了,他根本不是凯。
格尔达嘈杂的哽咽和哭声惊醒了公主。
“Who are you?” she cried. Then, as Gerda didn’t look dangerous, she gave her a hanky and let her sit down to explain.
That night, Gerda slept in the palace. In the morning, the princess gave Gerda her second – best dress and begged her to stay.
“你是谁?”她哭着说道。然后,她发现格尔达看起来并不危险,给了格尔达一个手帕,让她坐下来解释。
那天晚上,格尔达睡在了宫殿。第二天早上,公主给格尔达她的第二条最好的裙子,恳求她留下来。
But all Gerda wanted was to search for Kay. “I’ll walk around the world if I have to,” she said.
The princess smiled and called for her carriage. Gerda gasped. It glistened with golden sugar and inside, the walls were lined with sticky buns and fat cream cakes.
但格尔达所想的全都是为了寻找凯。“如果必要的话,我会在世界各地走走,”她说。
公主微笑着呼唤她的马车,格尔达看到后倒抽了一口气。它的外表闪烁着金色的糖,里面的墙上镶着粘馒头和脂肪的奶油蛋糕。
For a second, she simply stared. “Is this really for me?” she asked, pointing to the golden carriage.
“Well, you can hardly walk around the whole world,” said the princess, helping her climb in.
她简单地看了看后指着金色的马车问道:“这真的是给我的吗?”
“嗯,你几乎不可能绕着整个世界走,”公主说,并且帮助她爬进去。
Don’t worry. I have three more just like it.
The carriage set off and Gerda waved through the window.
“Goodbye! Good luck!” cried the princess.
不必担心,我还有三个一模一样的。
马车出发了,格尔达向窗外挥舞着手。
“再见!祝你好运!”公主叫道。
Chapter 5 知识点输入
1. Stumbling;adj. 障碍的
例句: He stumbled and almost fell.
他绊了一下,差点儿摔倒。
2. Pleaded v. 辩护
例句:The lady pleaded with her daughter to come back home.
那位女士恳求她的女儿回家。
3. flew off 飞出;
例句:There is somebody in a car and decided to fly off.
有个人准备开着车飞出去。
作者:Hans Christian Andersen
出版:Usborne Publishing Ltd.,
翻译:AAE(美国英文学院,American Academy of English,简称AAE)