邂逅中国人 (一本属于自己的英语自传书)

蒿广峰

邂逅中国人,适合中学生的英文经典自传推荐

遛个街,竟让我走进另外一种文学感觉。

4月29日下午下班后,开始了今年的“五一”小长假。

晚饭后,我提议出去遛遛。老婆很惊喜,我太长时间没跟她一块散步了,她对此本已不抱幻想,没想到我突然有此雅兴,她立刻催我换衣服换鞋,唯恐一不留神,我又变卦,再一如既往地往床上一躺。

走到国泰广场,见一排露天按摩的,免费,这是新开的店铺做广告拉人,手法肯定精妙。老婆刚说过脖子疼腰疼,本着我一贯倡导的“有便宜不占,一辈子混蛋”的理念,她立即跑过去坐在椅子上,把脑袋伸到工作人员手下。

旁边一男人摆地摊买旧书,一张破纸上写着“3元1本”。我蹲下来翻看,淘得一本崭新的英文书,很厚,小县城很难见到外文书籍,我赶紧拿在手上。

书是红色封面,书名《Mao's Last Dancer》,背景是穿着绿色军装戴着绿色军帽的战士头像,书名右下角还有一个芭蕾舞者的全身像,不过小得多。白色书名下有两行单词,一行是黑色的"Young Readers' Editing"(青年读者版),一行是稍大一号的黄色字体,是作者“LI CUNXIN”。头像右侧、书名上方,分四行用黄色字做了整本书的内容概括,很具广告功效:The amazing story of a poor Chinese boy who became an international star(中国穷小子成长为国际明星的传奇)。

纽约瓦尔克公司2003年出版。

随手翻了翻,classroom,Beijing,on the way to the West,加上封面上的“amazing story”,"international srar“,这些词够有吸引力,能吊足读者胃口。

我站起来,把书拿给老板看,小心翼翼地问价钱。

“3块。”

太爽了!真是3块!马上扫码付钱走人。10多年前,我从北京的一个菜市场里背回了几本英文版旧书,花了几百块。这下两相比较,太值了!

回到家,上网搜索“李存信”,才第一次走近这位曾搅动中美两国乃至世界舆论场的风云人物。

这本书是李存信的自传,目前还没有中译本。搜索的结果,让我很高兴。我可以翻译出来,介绍给我的学生和其他读者。只是没找到作者的联系方式,翻译授权方面存在问题。我想,可以先不管这些,等以后联系到作者或作者联系到我,再谈授权和费用。

李存信,山东青岛农村人,1961年出生。

上世纪70年代初,北京艺术学校下基层海选生源。通过层层选拔,李存信成了山东省15名幸运儿之一。自此,命运彻底改变。那年李存信刚满11岁。

在北京,李存信在老师的鼓励下,立志成为全世界最优秀的舞者。早上5点钟起床,腿上绑着沙袋跳楼梯;半夜,在教室里点着蜡烛旋转……李存信成为全校最好的学生之一。

1979年,李存信18岁。这一年,休斯敦芭蕾舞团的艺术指导Ben Stevenson随美国文化代表团访问中国。他很欣赏李存信,邀请李去该团参加一个半月的暑期训练班。训练班结束后,李存信回国。

1979年11月,李存信第二次前往美国,这一次,他是公费派去留学的,将在美国待上一年,然后回国,重新振兴搁浅多年的芭蕾教育。

但是,一切都随着一段爱情的来临而改变。在美期间他爱上了一位美国女孩,并在离开美国的前3天,和她登记结婚。

因为爱情,1981年4月,李存信在回国的前三天决定不回来了。

当时,公费留学生不回国,并加入外国籍,这是大事件。李存信被当作“叛逃分子”,滞留在中国LingS馆里整整21个小时。LingS馆外面,挤满了大批记者。此事上报给了美国当时的副总统老布什,最终由他出面,向我国高C求情,李存信才被释放。

此后在休斯敦芭蕾舞团的十多年间,他成了剧团无可替代的王子,并获得世界芭蕾舞蹈大赛的一枚铜奖和两枚银奖,成为《纽约时报》评选的“世界十大优秀芭蕾舞演员”之一。

1995年,李存信退出芭蕾舞团。现居澳大利亚,从事股票行业。

2003年,他出版自传《最后的舞者》,这本书在西方常年畅销,其影响甚至到达南非、巴西等30多个国家。前几年该书由澳大利亚改编成同名电影,热映西方。

“五一”假期,我翻译了其中一章。

翻译期间,遇到不少生疏的单词、短语;个别句子,每个单词都认识,但整句的意思用中文表达却很费周折。词穷处的斟酌琢磨,难度配得上“二度创作”之说。但唯其如此,才别有译趣。

不错!抽空翻译些外国散文、小说,换一种脑子,体验文学创作的另一种韵味,这也是爱文学的一种方式。

这感觉很好!