本诗描写了一场盛大的舞蹈表演,领舞者高大健美的身姿,豪放潇洒的表演,雍容不凡的气度,收获了迷妹的相思。
简兮
国风·邶风·简兮
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
硕人俣俣(yǔ高大的形体),公庭万舞。有力如虎,执辔(马缰绳)如组(编织中的一排丝线)。
左手执龠(yuè乐器),右手秉翟(dí长尾雉鸡的羽毛)。赫如渥(浸湿)赭(zhě红土),公言锡(赐)爵(酒杯)。
山有榛,隰(xí低湿的地方)有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

译文:
此人相貌真威武,他正率领干戚舞。太阳高高挂中天,他还领队舞在前。
身材高高且魁梧,庙堂之上正献舞。力大无穷赛猛虎,挥动辔绳好工夫。
左手握着六孔笛,右手拿着山鸡羽。脸色红润如赤赭,公候赏赐酒满杯。
高山之上榛树高,湿地茯苓茂。心心念念思念谁?只为西方*男美**子。那*男美**子啊,自西方来。
古代天子、诸侯以及贵族大夫有蓄养歌舞伎的风气。蓄养歌舞伎的数量,是有严格规定的,要与地位相匹配。鲁国季氏竟然在自己家的庭院中演出天子才有资格使用的八侑奏乐舞蹈,孔子非常愤怒,因而有孔子“谓季氏八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也”的说法流传至今。
诸侯大夫不能大量蓄养歌舞伎,天子就赐舞派舞队到各地慰问演出,以示恩典。朝廷派到各个诸侯国中演出的皇家舞队,都会得到诸侯国的隆重接待和丰厚赏赐。
《诗经·邶风·简兮》,就是一篇描写周王室舞队远到诸侯国卫国演出的诗歌,诗歌生动地描写了舞者的风采,重点突出了观看演出的宫廷中人对舞队领舞的舞者的倾倒和迷恋。

全诗四章,第一章写卫国宫廷举行的大型舞蹈,表演的是万舞。万舞,古代的舞名。先是武舞,舞者手拿兵器;后是文舞,舞者手拿鸟羽和乐器。陈奂《诗毛氏传疏》“干舞有干与戚,羽舞有羽与旄,曰干曰羽者举一器以立言也。干舞,武舞;羽舞,文舞。曰万者又兼二舞以为名也。”
第二章写领舞者武舞时的雄壮豪放,“硕人俣俣”、“有力如虎”,突出舞者高大魁梧的身材和威武健美的舞姿;
第三章写文舞时的雍容优雅、风度翩翩。领舞者的多才多艺使得这位女粉丝心生爱慕,对他极尽赞美。
第四章是这位女粉丝情感发展的高潮, 倾诉了她对领舞者的无比倾慕和刻骨相思。全诗的艺术魅力主要来自本章,吴闿生《诗义会通》曾引旧评说“末章词微意远,缥缈无端”,这一章用朦胧的意象和晦涩的隐语将这位女迷妹绵邈低回的相思展示无遗。诗歌用“山有榛,隰有苓”比兴,此处是以树隐喻男子,以草隐喻女子,托兴男女情思,引出下文“云谁之思?西方美人。”“西方美人”,周王室在陕西一带,相对于河南省淇县附近的邶地,自然在西方,“西方美人”乃是指万舞领舞者。

《简兮》一诗,由于词语隐约、意象朦胧,所以对本诗主旨的理解各不相同。旧说是讽刺卫君不能任贤授能、使贤者居于伶官的诗。“《简兮》,刺不用贤也。卫之贤者仕于伶官,皆可以承事王者也。”如《毛诗序》、朱熹《诗集传》、方玉润《诗经原始》等均持此说。有认为是描写舞女的诗歌,也有认为是讽谕卫庄公沉湎声色的诗歌。
《诗经》通常以“山有榛,隰有苓”喻男女之情“,“山与隰”是阴阳对照;苓耳与榛子是刚柔对比,可作男女对照”。解读本诗“山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。” 余冠英《诗经选》、高亨《诗经今注》、袁梅《诗经译注》等认为《简兮》是卫国宫廷女子赞美、爱慕舞师的诗歌。