同学们是否知道与“颜色”有关的习语表达?
接下来我们一起进入多姿多彩的法语世界吧~~
(准备好我们的小本本~~)

Blanc 白色
montrer patte blanche
(举起白爪?)
出示是自己人的证明

Signification :
Donner un signe secret ; donner un signe de reconnaissance pour être autorisé à entrer dans un lieu
Ex :
Si vous voulez assister à cette réunion ultra-secrète, il faudra montrer patte blanche.
如果您想出席这次极密会议,应出示是自己人的证明。
fait une nuit blanche
(度过一个白夜?)
通宵熬夜
Signification :
Passer une nuit sans dormir, volontairement ou non ; veiller souvent
Ex :
On a fait une nuit blanche pour ne pas avoir à se réveiller à 5h du matin, et je l’ai accompagné avec Xijin à l’aéroport.
我们通宵熬夜,所以不到5点就起床了。我跟西晋陪他去了机场。
faire chou blanc
(做白菜?)
白费劲,一无所获
Antonyme :
Faire ses choux gras de quelque chose 充分利用
Ex :
L’objectif est de rapporter or et richesse, mais Cartier va faire chou blanc concernant cette mission.
目地是让黄金和财富回流,但卡地亚在这次任务中一无所获。
se faire des cheveux blancs
≈ se faire un sang d’encre
(变成白发;流黑血?)
焦急万分

Signification :
S’inquiéter ; se faire du souci
Ex :
Je me fais des cheveux blancs pour son état de santé.
我为他的健康而焦虑。
C’est bonnet blanc et blanc bonnet
(这是两顶白帽子?)
半斤八两
Signification :
Cela a beau être présenté différemment, c’est la même chose ; c’est présenté comme différent, mais est en réalité très similaire
Ex : Il [le PCF] appelle à l’abstention. Pompidou et Poher, c’est « bonnet blanc et blanc bonnet », répète Duclos, relayé par les moyens d’un parti au faîte de sa puissance. ——Nord Éclair - Article du 26 mars 2012
他(法国*产党共**)呼吁弃权。蓬皮杜和波尔是“半斤八两”,杜克洛斯重复道,并通过一个处于权力巅峰时期的政*党**的手段进行宣传。——Nord Éclair-2012年3月26日的文章
connu comme le loup blanc
(像白狼一样有名?)
赫赫有名

人们通常对狼群十分恐惧,所以如果有人看到一匹狼,消息便会传得很快。如果看到一匹白狼,就更会成为人们谈论的焦点了。
Signification :
Très connu ; qui est extrêmement connu
Ex : Il est connu comme le loup blanc.
他赫赫有名。
Gris 灰色
éminence grise
(灰色高地?)
智囊

Signification :
une personne qui influence discrètement les décisions prises publiquement par d’autres ; personne conseillant sans avoir de titre à le faire ;
Ex :
L’ONU peut travailler pour l’Afrique; nous devrions tirer des enseignements des succès des « éminences grises » qui ont fait de l’ONU un instrument important de leur politique étrangère.
联合国可以为非洲工作;我们应该学习那些使联合国成为其外交政策重要工具的政治掮客的成功经验。
faire grise mine
( 脸色灰蒙蒙的?)
给某人不好的脸色看, 冷淡地接待某人

Signification :
Battre froid ; faire le chat-brun ; avoir des soucis ;
Ex :
Même tu ne l’aime pas, ce n’est pas bien de lui faire grise mine.
就算你不喜欢他,也不应该给人脸色
Jaune 黄色
rire jaune
(黄色的笑?)
苦笑,勉强一笑

Signification :
Rire de manière forcée ; se forcer à rire ; un rire forcé
Ex :
Qu’est-ce qui vous fait rire jaune ?
什么事情让你苦笑?
Noir 黑色
travailler au noir: travailler sans être déclaré,sans payer de taxe 秘密工作,不缴税
broyer du noir: être pessimiste, mélancolique 悲观的,忧郁的
humour noir: humour sarcastique, grinçant 黑色幽默
hunmeur noire: être de mauvaise humeur, s'être levé du pieds gauche 心情不好
Bleu 蓝色
êtreun cordon bleu
(是蓝带 ?)
厨艺好

Signification :
Être un très bon cuisiner
Ex :
Concernant la cuisine, c’est un vrai cordon bleu.
厨艺方面,说得上是手艺高明。
êtrefleur bleue
(是蓝色的花 ?)
天真浪漫,多愁善感

Signification :
Sentimental ; naïf ; cucul la praline ; sensible ;
这一表达源自德国年轻的浪漫主义诗人诺瓦利斯的一部小说,小说中一位四处流浪的吟游诗人找到了一朵象征浪漫诗意的蓝花。
Ex :
Cette fille est très fleur bleue.
这个女孩很多愁善感
passer au bleu
(染成蓝色?)
忘记做某事;避免做某事

Signification :
Oublier volontairement ; effacer
avoir du sang bleu
(流淌着蓝色的血?)
être d'origine noble 有贵族渊源
Rose 粉色
voir la vie rose: être optimiste 乐观的
voir des éléphants roses: être ivre 狂热的兴奋的
Rouge 红色
voir la vie en rose
(从红色中看生活?)
从积极的一面看待生活,十分乐观
Signification :
Ne prendre en compte que le bon côté des choses ; être très optimiste
Ex :
Pas facile de voir la vie en rose ces temps-ci.
如今,乐观地看待生活并不容易。
tirer à boulets rouges sur quelqu’un
(向某人发射红色炮弹?)
猛烈抨击某人

Signification :
Attaquer quelqu’un verbalement violemment ; attaquer quelqu’un en termes violents
Ex :
Constatant que la LND ne donnait aucun signe d’être sincère ou de respecter ses adversaires, elles ont dit qu’un des moyens de se montrer sincère serait « d’agir de façon constructive », plutôt que de tirer à boulets rouges sur tout ce que faisait le Gouvernement.
当局指出全国民主联盟没有表现出丝毫的诚意和相互尊重,还说表示诚意的办法就是表现出“做建设性工作”的愿望,而不是抨击政府所做的一切。
être rouge comme une tomate
(红得像西红柿?)
脸涨得通红

Signification :
Être très rouge ; qui a rougi
Ex :
Son visage est rouge comme une tomate.
她的脸红得像西红柿。
Vert 绿色
avoir la main verte
(有绿色的手?)
善于种植,善于园艺

Signification :
Savoir entretenir les plantes ; être en harmonie avec les plantes ;
Ex :
-Oui, c’est vrai qu’elle a la main verte Stéphanie.
是的,斯蒂芬妮的确善于养植物。
donner le feu vert
(开绿灯?)
正式同意

Signification :
Autoriser ; accepter ; donner son accord ;
Ex :
Il ne faut pas toujours donner le feu vert aux enfants, ça peut devenir la gâterie.
对小孩不能一味满足他们的要求,这会变成一种溺爱。
法语习语是不是很有意思?与颜色有关的法语习语表达就是上面这些啦~~同学们可以收藏起来,为我们即将到来的法语考试添砖加瓦。
祝大家法语各种考试过过过~~

参考素材来源:
https://www.expressio.fr/palmares
http://www.frdic.com/
https://image.so.com/
https://www.francebleu.fr/infos/transports/
《柯林斯轻松系列——法语习语》
本文由Justine提供并授权发表,如对内容有异议或侵权,请留言或后台联系小编
出自:堂吉诃德法语(全网同名)