* 用英语自身来理解和学习英语是最好的方式,这一系列的文章力求帮助大家在英语阅读能力上有所提升,并树立英语思维;* 推荐的阅读的方法是:先原文,适当看解析阅读,实在不行再看双语对照。* 解析中英语单词的音标使用Dictcom和IPA双音标标注,如果需要了解Dictcom音标,请参看我们的《dictionary.com所用的音标体系》一文。* 本文选自《Child Bible》,讲述的是扫罗的故事。
SAUL BECAME THE RULER OF ISREAL 【译】扫罗成为以色列领袖【单词】BECAME 原型:become 动词过去式 [bih-'kuhm][bɪ'kʌm] v. 变成;成为【单词】RULER 原型:ruler 名词 ['roo-ler]['ruːlə] n. 统治者;支配者【专有名词】SAUL 原型:Saul n. 扫罗(男子名;以色列第一个国王)【专有名词】ISREAL 原型:Israel 地名 ['iz-ree-uh l, -rey-]['ɪzreɪl] n. 以色列[亚洲]

After they came down from the high place into the town, they spread a bed for Saul on the roof, and he lay down. 【译】他们从高处下来,进了城,在房顶上为扫罗铺好床,扫罗就躺下了。【短语】lay down 躺下;例句:She went into her bedroom and lay down on the bed. 她走进卧室,躺在床上。【单词】town 名词 [toun][taʊn] n. 城镇【单词】spread 动词 [spred][spred] v. 展开;铺开;伸展【单词】roof 名词 [roof, roo f][ruːf] n. 屋顶
Then at daybreak Samuel called to Saul on the roof, saying, "Rise, that I may send you away." So Saul rose, and he and Samuel went out into the street. 【译】到了天亮,塞缪尔对房顶上的扫罗说:“起来,我好送你走。”Saul就起床和塞缪尔一起上街。【短语】send away 送走;例句:You must send away this friend of yours. 你必须把你的朋友送走。【单词】daybreak 名词 ['dey-breyk]['deɪbreɪk] n. 黎明;拂晓【单词】Rise 原型:rise 动词 [rahyz][raɪz] v. 起身;起立【单词】street 名词 [street][striːt] n. 街道【专有名词】Samuel n. 塞缪尔(男子名)
As they were going out of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on before us, but you stand here that I may tell you the message from God." 【译】他们出城的时候,塞缪尔对扫罗说:“让你的仆人走在我们前面,你就站在这里,我要告诉你神的信息。”【单词】servant 名词 ['sur-vuh nt]['sɜːvənt] n. 仆人【单词】message 名词 ['mes-ij]['mesɪdʒ] n. 消息;信息【专有名词】God 名词 [god][ɡɒd] n. 上帝

Then Samuel took the flask of oil and poured it on Saul's head, and kissed him and said, "Has not Jehovah anointed you to be a prince over his people Israel? 【译】塞缪尔将瓶里的油倒在扫罗的头上,然后亲吻他,说:“不是Jehovah给你涂油膏,让你做他的民众以色列人的王吗?”【单词】flask 名词 [flask, flahsk][flɑːsk] n. 细颈瓶;小水瓶【单词】poured 原型:pour 动词过去式 [pawr, pohr][pɔː] v. 倒;倾泻【单词】kissed 原型:kiss 动词过去式 [kis][kɪs] n. 吻;轻触【单词】anointed 原型:anoint 动词过去分词 [uh-'noint][ə'nɔɪnt] v. [宗教]涂油使神圣化;用油擦【单词】prince 名词 [prins][prɪns] n. 国君【专有名词】Jehovah [ji-'hoh-vuh][dʒɪ'həʊvə] n. [圣经]耶和华(指上帝)
You shall rule over Jehovah's people and deliver them from the power of their enemies on every side. 【译】你要统治Jehovah的百姓,把他们从仇敌的手中解救出来。【短语】rule over 统治;例句:European powers no longer rule over great overseas dominions. 欧洲列强不再统治大块海外领土了。【单词】deliver 动词 [dih-'liv-er][dɪ'lɪvə] v. 解救【单词】power 名词 ['pou-er]['paʊə] n. 势力;权力【单词】enemies 原型:enemy 名词复数形式 ['en-uh-mee]['enəmi] n. 敌人;敌军
This is the sign that Jehovah has anointed you to be a prince over his own people: when you go from me to-day you shall find two men at Rachel's tomb; and they will say to you, 'The asses that you went to seek are found, and now your father is thinking no more about the asses but is worrying about you, saying, "What shall I do for my son?"' Then you shall go on from there and come to the oak of Tabor. 【译】这就是Jehovah给你涂油膏、让你做他民众的王的标志:你今天离开我后,会在Rachel的墓前碰到两个人;他们会对你说,‘你要找的驴已经找到了,你父亲也不再惦记那些驴,只是担心你,他说:“我该为我的儿子做些什么呢?”’然后你要继续前行到塔波尔的橡树那里。【短语】thinking about 原型:think about 考虑;例句:You've got enough to think about for the moment. 目前你要考虑的事情够多了。【短语】no more 不再;例句:I will be no more a senior high school student come next July. 当明年七月来到时,我就不再是高中生了。【短语】worrying about 原型:worry about 担忧,惦念,挂虑;例句:You needn't worry about the children. 你不必为孩子们操心。【单词】sign 名词 [sahyn][saɪn] n. 迹象;标志【单词】own 形容词 [ohn][əʊn] adj. 自己的【单词】tomb 名词 [toom][tuːm] n. 坟墓【单词】asses 原型:ass 名词复数形式 [as][æs] n. 驴【单词】seek 动词 [seek][siːk] v. 寻求;寻找【单词】oak 名词 [ohk][əʊk] n. 橡树;橡木【专有名词】Tabor ['tey-ber]['teɪbə(r)] 【地名】塔泊尔(山)

There three men going up to God at Bethel will meet you, one carrying three kids, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine. 【译】在那里会有三个要去上帝所在的Bethel的人迎接你,有一个人带着三个孩子,还有一个拿着三条长面包,另外一个拿着一袋酒。【单词】carrying 原型:carry 动词动名词形式 ['kar-ee]['kærɪ] v. 携带【单词】kids 原型:kid 名词复数形式 [kid][kɪd] n. 小孩【单词】loaves 原型:loaf 名词复数形式 [lohf][ləʊf] n. (一条)面包【单词】bread 名词 [bred][bred] n. 面包【单词】skin 名词 [skin][skɪn] n. 皮囊;皮袋【单词】wine 名词 [wahyn][waɪn] n. 葡萄酒;酒【专有名词】Bethel ['beth-uh l]['beθl] n. 伯特利(圣经中地名)
They will greet you and give you two loaves of bread which you shall take from their hand. 【译】他们将欢迎你,还会将手中的两条长面包给你。【单词】greet 动词 [greet][ɡriːt] vt. 迎接;问候
After that you shall come to Gibeah. 【译】然后你会到基比亚。【专有名词】Gibeah 基比亚 (圣经地名)
As you come to the city you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lyre, a tambourine, a flute, and a harp before them, while they prophesy. 【译】当你来到这个城市,你会遇到一群先知,他们带着一个七弦琴、一个小手鼓、一把长笛和一个竖琴从高处下来,他们在预言。【单词】band 名词 [band][bænd] n. 队;一群【单词】prophets 原型:prophet 名词复数形式 ['prof-it]['prɒfɪt] n. 预言者;先知【单词】lyre 名词 [lahyuh r]['laɪə] n. 里拉(古希腊一种七弦琴)【单词】tambourine 名词 [tam-buh-'reen][ˌtæmbə'riːn] n. 小手鼓;铃鼓【单词】flute 名词 [floot][fluːt] n. 长笛【单词】harp 名词 [hahrp][hɑːp] n. 竖琴【单词】prophesy 动词 ['prof-uh-sahy]['prɒfəsaɪ] v. 预言
Then the spirit of Jehovah will come suddenly upon you, and you shall prophesy with them, and shall be changed into another man. 【译】耶和华的灵会忽然临到你身上,你要与他们一起预言,你将会变成另外一个人。【短语】come upon 突然来到降临;例句:The Holy Spirit will come upon you. 圣灵要降临到你身上。【单词】spirit 名词 ['spir-it]['spɪrɪt] n. 精神;心灵【单词】suddenly 副词 ['suhd-n]['sʌdənli] adv. 突然地
When these signs come to you, do whatever you can, for God is with you." So when Saul turned away from Samuel, God gave him a new heart, and all those signs came to pass that day. 【译】当这些神迹显现时,尽你所能,因为神与你在一起。”当扫罗离开塞缪尔的时候,上帝给了他一颗新的心,所有的神迹都发生了。【短语】came to pass 原型:come to pass 发生,实现;例句:How exactly did that come to pass? 那是怎么发生的?【单词】whatever 连词 [hwuht-'ev-er][wət'ɛvɚ] conj. 无论什么【单词】heart 名词 [hahrt][hɑrt] n. 心脏
Saul's uncle also said to him and to his servant, "Where did you go?" He said, "To seek the asses; and when we saw that they were not to be found, we went to Samuel." Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you." Saul replied, "He told us that the asses were surely found." But Saul did not tell him that Samuel had said he should become the ruler. 【译】扫罗的叔叔也对他和他的仆人说:“你去哪里了?”他说:“我们去找驴,但是找不到,就到了塞缪尔那里。”扫罗的叔叔说:“告诉我塞缪尔对你说了什么。”扫罗回答说:“他说驴已经找到了。”但扫罗没有告诉他,塞缪尔说他将成为统治者。【单词】uncle 名词 ['uhng-kuh l]['ʌŋkl] n. 舅;叔【单词】replied 原型:reply 动词过去式 [ri-'plahy][rɪ'plaɪ] v. 回答;答复;回应【单词】surely 副词 ['shoo r-lee, 'shur-]['ʃʊəli] adv. 无疑;一定;稳当地;显然【单词】ruler 名词 ['roo-ler]['ruːlə] n. 统治者;支配者
After about a month, Nahash, the Ammonite, came up and besieged Jabesh in Gilead; and all the men of Jabesh said to Nahash, "Make terms with us and we will serve you." But Nahash, the Ammonite, said to them. 【译】一个月后,Ammonite人拿辖前来*攻围**位于基列的雅比;雅比众人对拿辖说:“和我们谈判吧,我们将服侍你。”但Ammonite人拿辖对他们说:【短语】Make terms with 原型:make terms with 与……达成协议,谈判;例句:We ought to make terms with him. 我们应当跟他讲条件。【单词】besieged 原型:besiege 动词过去式 [bih-'seej][bɪ'siːdʒ] v. *攻围**;包围【单词】serve 动词 [surv][sɜːv] v. 服务;侍候【专有名词】Nahash 拿辖(人名)【专有名词】Jabesh 雅比(地名)【专有名词】Gilead 基列(古巴勒斯坦地区,在约旦河以东)
"On this condition will I make terms with you: that I bore out the right eye of each of you, and so bring disgrace upon all Israel." The elders of Jabesh said to him, "Let us have seven days in which to send messengers through all the land of Israel. 【译】“在这种情况下,我会与你们谈判:我要把你们每个人的右眼挖出来,给整个以色列带来耻辱。”雅比的长老对他说:“给我们七天时间,往以色列全地派遣使者。【语法】in which ... 是which引导的定语从句,表示“在...里面”,接近于where;例句:He give me a box in which to keep the toy. 他给了我一个装着玩具的盒子。【短语】On this condition 原型:on this condition 在此条件下;例句:On this condition, I am willing to accept his offer. 我愿意在此条件下接受他的建议。【单词】bore 动词 [bawr, bohr][bɔːr] v. 凿;挖掘【单词】disgrace 名词 [dis-'greys][dɪs'ɡreɪs] n. 耻辱【单词】elders 原型:elder 名词复数形式 ['el-der]['eldə] n. 长者;长辈【单词】messengers 原型:messenger 名词复数形式 ['mes-uhn-jer]['mesɪndʒə] n. 报信者;信使【单词】throughout 介词 [throo-'out][θruː'aʊt] prep. 贯穿;遍及

Then, if there are none to save us, we will come to you." 【译】如果到时候没有人来救我们,我们就到你这里来。”【单词】save 动词 [seyv][seɪv] v. 救;救助
So the messengers came to Gibeah where Saul lived and told the facts in the hearing of the people, and they all set up a loud wail. 【译】使者就来到扫罗居住的基比亚,把这件事告诉人们,他们都大声哀嚎。【单词】loud 形容词 [loud][laʊd] adj. 大声的;吵闹的;响亮的【单词】wail 名词 [weyl][weɪl] v. 痛哭;悲叹
Just then Saul was coming from the field behind the oxen, and he said, "What is the trouble with the people that they are wailing?" Then they told him what the men of Jabesh had said. 【译】就在那时,扫罗从牛群后面的地里回来,说:“百姓怎么了,为什么要哭泣?”他们就把雅比人所说的告诉扫罗。【单词】field 名词 [feeld][fiːld] n. 田野;田地【单词】oxen 原型:ox 名词复数形式 [oks][ɒks] n. 牛;公牛
When he heard it, the spirit of Jehovah came suddenly upon him and he became very indignant. 【译】他听见后,耶和华的灵忽然临到他身上,他很气愤。【单词】indignant 形容词 [in-'dig-nuhnt][ɪn'dɪɡnənt] adj. 愤慨的;愤愤不平的
He took a pair of oxen, cut them in pieces, and sent them through all the land of Israel by messengers, who said, "Whoever does not come out after Saul and after Samuel, the same shall be done to his oxen!" 【译】他带了两只公牛,把他们切成片,让使者把这些肉片带往以色列全地,说:“凡不跟从扫罗和塞缪尔的人,他们的牛也将这样。【短语】a pair of 一对,一双;例句:How I wish for a pair of wings! 我多么希望有一双翅膀!【短语】in pieces 破碎,碎片;例句The vase fell in pieces. 花瓶跌个粉碎。【单词】Whoever 原型:whoever 代词 [hoo-'ev-er][huː'evə] pron. 无论是谁;不管谁;任何人
Then a terror from Jehovah fell upon the people, and they all gathered together. 【译】Jehovah在众人身上施加恐惧,他们就聚集在一起。【短语】fell upon 原型:fall upon 降临,跌落;例句:I fall upon the earth. 我跌在地上。【单词】terror 名词 ['ter-er]['terə] n. 恐怖;惊骇【单词】gathered 原型:gather 动词过去式 ['gath-er]['ɡæðə] v. 聚集;集合
And Saul said to the messengers who came, "Say to the men of Jabesh in Gilead, 'To-morrow by the time the sun grows hot help shall come to you.'" 【译】扫罗对前来的使者说:“告诉基列的雅比人,‘明天太阳发热的时候,你们将得到帮助。’”【短语】by the time 到……时候;例句:It was dark by the time she got home. 她回到家时天已经黑了。【单词】grows 原型:grow 动词一般现在时(第三人称单数) [groh][ɡrəʊ] v. 变得;逐渐开始【单词】hot 形容词 [hot][hɒt] adj. 热的

So the messengers went and told the men of Jabesh, and they were glad. 【译】使者们回去告诉雅比人,他们都很高兴。【单词】glad 形容词 [glad][ɡlæd] adj. 高兴的;乐意的
Therefore the men of Jabesh said to the Ammonites, "To-morrow we will come out to you, and you shall do to us whatever you please." So on the following day, Saul divided the people into three divisions; and they went into the midst of the camp early in the morning, and fought against the Ammonites until noon. 【译】因此雅比人对Ammonite人说:“明天我们会去你们那里,你们想怎么对我们都可以。”第二天,扫罗把人分为三队;他们一早就去营中对抗Ammonite人,直到中午。【短语】fought against 原型:fight against 与……对抗,斗争;例句:You will have to fight against difficulties. 你将不得不与困难作斗争。【单词】Therefore 原型:therefore 副词 ['thair-fawr, -fohr]['ðeəfɔː] adv. 因此;所以【单词】please 动词 [pleez][pliːz] v. 使喜欢;使高兴;使满意【单词】divided 原型:divide 动词过去式 [dih-'vahyd][dɪ'vaɪd] v. 划分;分开【单词】divisions 原型:division 名词复数形式 [dih-'vizh-uhn][dɪ'vɪʒ(ə)n] n.分支【单词】midst 名词 [midst][mɪdst] n. 中间;当中【单词】camp 名词 [kamp][kæmp] n. 野营;帐篷;营地【单词】noon 名词 [noon][nuːn] n. 正午;中午
The Ammonites who stayed behind were so scattered that not two of them were left together. 【译】剩下的Ammonite人很分散,甚至连两个人在一起的都没有。【句型】so…that… 如此……以至于……;例句:I am so tired that I want to sleep right away. 我太累了,想立即休息【单词】scattered 原型:scatter 动词过去分词 ['skat-er]['skætə] v. 散布;分散