提示:点击↑上方"小芳老师"免费关注哦
品读外刊
本栏目取自外刊,版权归原刊物所有,仅供学习交流如有侵权也请后台联系。目的是为了提供阅读素材,不做他用。语言学习必须进行大量阅读,外刊是地道并紧跟当下时事的阅读材料,有利于短时间来大量积累语言素材,邀请大家一起来读,留言处写总结。
阅读方法:1. 听3-5遍以上,2. 对照文本听2遍,并查5-10个单词 3. 盲听5遍以上。4. 留言处写总结打卡!
1. 分娩镇痛
pain relief during labor and delivery
China's National Health Commission has released a work plan for the nationwide promotion of pain relief during labor and delivery.
国家卫健委日前发布在全国推广分娩镇痛的工作计划。
旨在减少因不能耐受分娩疼痛而选择剖腹产的产妇数量(make fewer mothers turn to C-sections to escape unbearable labor pain)
提高自然分娩率(increase rates of natural childbirth)
降低剖腹产率(lower rates of cesarean delivery)
从产科病房跳楼身亡(jump to her death in a maternity ward)
难忍疼痛(be in unbearable pain)
无痛自然分娩(pain-free natural labor)
成为人们的关注焦点(come into the spotlight)
试点分娩镇痛服务(pilot labor pain relief services)
在腰麻、硬膜外麻醉和腰硬联合麻醉辅助下进行的分娩(deliveries completed with the help of spinal or epidural anesthesia, or a combination of both)
麻醉人才短缺(shortage of anesthetists)
有关分娩镇痛方法的谣言广泛传播(widespread myths surrounding labor pain relief methods)
无痛分娩在我国尚未普及(painless delivery is yet to become common in China)
[相关词汇]
分娩围观 crowd-birthing
妊娠纹 stretch mark
羊水栓塞 amniotic fluid embolism
产后抑郁症 post-natal depression
代孕 surrogacy
2. 种族歧视
racism
Italian fashion house Dolce and Gabbana (D&G) is facing a large-scale backlash not only from Chinese e-commerce platforms and consumers but also from Chinese working and studying in Italy, after the brand was accused of racism in its promotions for a fashion show in Shanghai.
意大利时尚品牌杜嘉班纳(D&G)在上海的一场时装秀的宣传活动被指涉嫌种族歧视后,正面临来自中国电商平台、消费者以及在意工作、学习的中国人的大规模*制抵**。
时装秀(fashion show)
起筷吃饭(Eating with Chopsticks)
宣传片(promotional video)
小棍子形状的餐具(the little stick-shaped cutlery)
歧视华人(discriminate against Chinese)
辱华言论(insulting comments on China)
对该品牌予以*制抵**(boycott the brand)
敷衍、毫无诚意的回应(halfhearted and insincere response)
账号被盗(accounts are hacked)
不幸(unfortunate)
"我为只看到事情一面的人感到很遗憾(I'm so sorry for people who always see the half of the empty glass)"
D&G滚出中国(D&G, get out of China)
D&G辱华(D&G insulting China)
品牌大使(brand ambassador)
与该品牌终止合作(terminate their contracts with the brand)
线下门店(offline store)和代购处已有客户因此退货。在线上销售方面,D&G也遭到了中国电商平台(e-commerce platform)的集体*制抵**,天猫、京东、苏宁易购、网易考拉、洋码头等均已下架所有D&G品牌产品(take all D&G products off the shelves)。业内人士称,该事件也许会使D&G面临韩国零售商乐天在中国市场面临的遭遇,丧失中国市场将对该品牌造成重大打击。
[相关词汇]
登上热搜榜 hit the ranks of hot searching
聊天记录 chat record
火上浇油 add fuel to the fire/flames
陷入争议泥沼 be mired in controversy
不真诚的道歉 insincere apology
舆论压力 public pressure
3. 工资帽
salary cap
China will introduce a series of new regulations including a salary cap and a bonus cap in the Chinese Super League and lower professional leagues from 2019.
我国将出台一系列新规,包括自2019年起在中超联赛以及较低级别的职业联赛中设置"工资帽"和"奖金帽"。
推动《中国足球改革发展总体方案》(overall reform plan to boost the development of soccer in China)
俱乐部投入限额、球员工资限额、奖金限额和转会费限额(caps on capital injection into clubs, player salaries, bonuses and transfer fee)
治理高价引援和球员收入过高等问题,抑制俱乐部非理性投资(irrational investment),全面降低俱乐部办足球成本,促进职业联赛健康、可持续发展(promote healthy and sustainable development of professional leagues)
职业足球俱乐部(professional soccer club)
盲目投资(blind/haphazard investment)
天价转会费(sky-high transfer fee)
阴阳合同(dual contract)
逃避税款(tax evasion)
中超(Chinese Super League)
中甲(China League)
中乙(China League Two)
所有国内球员将根据新规签订新合同(all domestic players will sign a new contract under the new regulations)
外籍球员(foreign player)
国内球员(domestic player)
[相关词汇]
足球强国 soccer powerhouse
职业足球运动员 professional soccer player
足球投资 soccer investment
国际足球联盟 Federation Internationale de Football Association, FIFA
4. 拼妈
mompetition
Yu Minhong, the founder of English-language training giant New Oriental, sparked controversy by saying the moral degeneration of women has led to the current degeneration of the country. But by saying that mothers play a decisive role in bringing up children he also put his finger on why "mompetition" is so fierce in China.
英语培训巨头新东方创始人俞敏洪因"现在中国是因为女性堕落导致整个国家堕落"的言论引发争议,但说出"女性在育儿方面起到了决定性作用"的他也明确指出了"拼妈"在中国如此激烈的缘由。
女性堕落(moral degeneration of women)
一个国家的女性的水平,就代表了国家的水平(the level of women in a country represents the level of the country)
女性素质高,母亲素质高,就能够教育出高素质的孩子(well-educated women and mothers can cultivate well-educated children)
育儿重担(burden of raising kids)
毋庸置疑,在孩子的成长过程中,母亲的影响力最为深远(there is no denying that the influence of mother is the most profound in a child's development)
拼妈(mompetition)
教育理念(education ideas)
综合软实力(comprehensive soft power)
减负(burden alleviation)
高度介入(high involvement)
[相关词汇]
玻璃天花板 glass ceiling
全职妈妈 stay-at-home-mother
亲子关系 parent-child relationship
家庭教师 home tutor
输在起跑线 lose ground at the start
早教课程 early education courses
5. 黑色星期五
Black Friday
Cross-border e-commerce platforms are betting big on Black Friday, the US shopping spree that starts after Thanksgiving, as more and more middle and high-income shoppers in China target high-quality goods from overseas.
随着国内越来越多的中高收入消费者瞄准海外优质商品,跨境电商平台在感恩节后开始的美国购物狂欢节——黑色星期五上押下重注。
黑色星期五(Black Friday)
打折和优惠活动(sales and discounts)
圣诞节购物季(Christmas shopping season)
海淘(cross-border online shopping)
进口商品(imported goods)
跨境电商网站(cross-border e-commerce site)
开启其史上最大规模的黑五促销活动(kick off its biggest-ever Black Friday promotion)
亚马逊美国、英国、日本和德国四大海外站点(Amazon's four overseas sites in the US, the UK, Japan and Germany)
国际品牌(international brand)
优质商品(quality products)
进博会(China International Import Expo)
最受跨境网购用户关注的年终购物节(the most popular year-end shopping festival for cross-border online shoppers)
轻奢商品(entry lux)
[相关词汇]
购物狂 shopaholic
网络星期一 Cyber Monday
消费升级 consumption upgrade
购物清单 shopping list
实体零售商 brick-and-mortar retailer
只逛不买 window shopping
来源:CHINA DAILY

转载资源,仅供学习,侵权即删

品读外刊合集
觉得不错,一定点赞呢!!!