因为疫情的原因,留学生们回国了也出不去门,所以大家这几天跟爸妈、或者朋友的对话应该突然变多了吧。不知道大家聊天的时候有没有这种情况:
我妈“你那个奶粉哪儿买的?”
我:“Chemist。”
我妈:“嗯?”
我:“药房。”
我妈:“药房?药房还卖奶粉?”
我:“也卖药和其他的东西。”
我妈:“那不叫超市吗?”
我:“......”
说实话,每次碰到这种澳洲专属词汇、或者地点的时候都特别头疼。说英文吧,别人觉得我在装X,久而久之都不想和我聊天了。说中文吧,我是真的不知道怎么解释啊!反而还搞得大家以为我不想说话一样...
所以,澳洲所有的Chemist在小编的对话里,都是那个“能买保健品奶粉面膜还有其他各种东西的连锁店”(一口气说不下来的朋友请多加练习)。
所以今天,小编特意给大家总结了一波“澳洲专有名词该咋说”系列,最起码下次聊天的时候,知道怎么跟他们直接中文交流。
--地点篇--
墨尔本CBD
中文翻译:墨尔本市区
留学生口中:City
跟爸妈解释:我终于进城了啊哈哈哈哈哈!
Clayton campus
中文翻译:克莱顿
留学生口中:Cl
跟爸妈解释:在郊区的那个校区
Caulfield campus
中文翻译:考菲尔德
留学生口中:Cau
跟爸妈解释:另一个校区,但也在郊区
Box Hill
中文翻译:博士山
留学生口中:boxhill
跟爸妈解释:华人区,各种火锅奶茶串串菜市场啥都有!
Glen Waverley
中文翻译:格伦维尔利
留学生口中:Glen
跟爸妈解释:另一个华人区,只有火锅城...
Melbourne Central车站
中文翻译:墨尔本市中心车站
留学生口中:Mc
跟爸妈解释:市中心的车站
Flinders Station
中文翻译:福林德斯车站
留学生口中:flinders
跟爸妈解释:市中心一个车站、历史悠久的那个
Queen Victoria Market
中文翻译:维多利亚女王市场
留学生口中:维妈
跟爸妈解释:大型菜市场!
Chadstone Shopping Center
中文翻译:查斯顿购物中心
留学生口中:chaddy、查斯顿
跟爸妈解释:逛商场
--学校及上课篇--
The University of Melbourne
中文翻译:墨尔本大学
留学生口中:墨大
跟爸妈解释:澳洲第一!无冕之王!
The university of Monash
中文翻译:莫纳什大学
留学生口中:莫大
跟爸妈解释:墨尔本排第二的那个!我们有个图书馆花了十亿人民币呢!
RIMT
中文翻译:皇家墨尔本理工大学
留学生口中:RIMT
跟爸妈解释:就在墨尔本市中心!而且可有钱了!
The University of Sydney
中文翻译:悉尼大学
留学生口中:悉大
跟爸妈解释:不是首都的那个学校!悉尼歌剧院不远的!
Lecture
中文翻译:讲座
留学生口中:lecture
跟爸妈解释:大家一起上的大课
Tutorial
中文翻译:讲解
留学生口中:tutorial
跟爸妈解释:有课堂讨论的小课
Presentation
中文翻译:介绍、演讲
留学生口中:presentation
跟爸妈解释:讲ppt
--生活及当地活动篇--
Chemist Warehouse
中文翻译:凯米斯特(音译)
留学生口中:药房
跟爸妈解释:保健品代购店(或者奶粉代购店)
Metro
中文翻译:火车
留学生口中:Train
跟爸妈解释:澳洲地铁,但不一定在地下…(视生活城市而定)
Coles
中文翻译:柯尔是
留学生口中:Coles
跟爸妈解释:逛超市
同样适用于去Woolworths和Costco
Camberwell Market
中文翻译:坎伯维尔市场
留学生:Camberwell
跟爸妈翻译:逛二手市场
Vintage Shop
中文翻译:古着店
留学生口中:vintage店
跟爸妈解释:...二手店
上面这些就是我每次和爸妈、或者跟朋友聊天的时候的自动翻译,有了它,下次聊天的时候就能自动转换啦~
希望大家都能完美get到