花大笔的钱(尤指购买不需要的东西);挥霍 英语怎么说?

#我在头条搞创作第二期#

答案在 The Economist September 24th 2022 Finance & economics The global economy --- Factories, floored ”这篇文章第一、二段可以找到。

花大笔的钱(尤指购买不需要的东西);挥霍英语怎么说?

The Economist September 24th 2022 Finance & economics

查字典

花大笔的钱(尤指购买不需要的东西);挥霍英语怎么说?

花大笔的钱(尤指购买不需要的东西);挥霍英语怎么说?

splash out 花大笔的钱(尤指购买不需要的东西);挥霍

同义词:splurge, be extravagant, spare no expense

"乱花(钱);挥霍(尤指购买奢侈品)" 英语怎么说?

They splashed out £3,000 on a holiday.

他们一次度假就花了3,000英镑。

花大笔的钱(尤指购买不需要的东西);挥霍英语怎么说?

翻译下这段吧

“Is a global recession imminent?” asks a new report by the World Bank. The answer—that one very well might be—will not be a surprise to manufacturers. In August global manufacturing output shrank relative to the month before, and new orders fell for the second month in a row, according to JPMorgan Chase, a bank. As economic woes mount, worse could be ahead, for factories and the broader economy.

世界银行的一份新报告问道:“全球经济衰退即将来临了吗?”这个答案 —— 很可能 —— 不会让制造商感到意外。根据摩根大通(JPMorgan Chase)银行的数据,8月全球制造业产出较前一个月有所萎缩,新订单连续第二个月下降。随着经济困境的加剧,对于工厂和更广泛的经济来说,可能会出现更糟糕的情况。

花大笔的钱(尤指购买不需要的东西);挥霍英语怎么说?

Last year industry enjoyed an epic boom. Consumers, bolstered by generous covid-19 relief, splashed out on goods, and the easing of lockdowns allowed factories to make up lost ground. The value of global manufacturing output leapt to more than $16trn, representing the highest share of GDP in nearly two decades. Roaring industry powered a banner year for the world economy, with overall global output rising by 6.1%, the fastest pace on record, despite supply-chain problems.

去年,工业界 经历了 的繁荣。因 受到 covid-19 慷慨 救济,消费者大肆挥霍 购买 商品,解封也使工厂得以弥补损失。全球制造业产值跃升至 16万亿美元,占国内生产总值的比例达到近20年来最高。蓬勃发展的工业为世界经济带来了辉煌的一年,尽管存在供应链问题,但全球总产出增长了6.1%, 创下历史最快增速

任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发,谢谢!