沁园春雪英文版 (沁园春雪诗文)

主席的诗词大气磅礴,个人认为历史上也只有苏轼、辛弃疾能与之媲美。下面是主席代表作之一《*园春沁**·雪》的中文/日文/英文版,敬请大家欣赏。

中文版: *园春沁**·雪

北国风光,千里冰封,万里雪飘。

望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。

山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。

须晴日,看红装素裹,分外妖娆。

江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。

惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。

一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。

俱往矣,数风流人物,还看今朝。

日文版:

沁園春·雪

北國(ほっこく)の風光は,千里 冰(こほり) 封じ,萬里 雪 飄(へう)たり。長城(ちゃうじゃう)の内外を 望めば,惟(た)だ  莽莽(まうまう)たるを餘(のこ)すのみ;大河(たい が )の上下は,頓(とみ)に 滔滔(たうたう)たるを 失ふ。山は 銀蛇(ぎん だ )を舞はせて原は 蠟象(らふざう)を馳(は)せ,原は高原を指す,即ち秦晉高原なり天公と 試(こころ)みに高きを 比べんと欲す。晴たる日を 須(ま)ち,紅裝と素裹( そ くゎ)とを 看れば,分外(ぶんぐゎい)に  妖嬈(えうでう)ならん。 江山(かうざん)は 此(か)くの如(ごと)く  多(おおい)に嬌(あでやか)なれば,無數の 英雄を引(ひ)きて  競(きそ)ひて腰を折らしむ。惜(をし)むらくは 秦皇(しんかう) 漢武(かん ぶ )は,略(ほ)ぼ 文采(ぶんさい)で輸(やぶ)れ;唐宗(たうそう) 宋祖(そう そ )は,稍(や)や 風騒(ふうさう)で 遜(ゆづ)る。一代の天驕(てんけう)  成吉思((ジンギス))汗は,只だ 弓を彎(ひ)きて  大雕(おほわし)を 射るを 識(し)るのみ。倶(み)な 往(す)ぎに矣(けり)風流人物を  數(かぞ)ふるには,還(な)ほ 今朝(こんてう)を 看よ。

英文版:

许渊冲版:

Snow

Tune: “Spring in a Pleasure Garden”

See what the northern countries show:

Hundreds of leagues ice-bound go;

Thousands of leagues flies snow.

Behold! Within and without the Great Wall

The boundless land is clad in white,

And up and down the Yellow River, all

The endless waves are lost to sight.

Mountains like silver serpents dancing,

Highlands like waxy elephants advancing,

All try to match the sky in height.

Wait till the day is fine

And see the fair bask in sparkling sunshine,

What an enchanting sight!

Our motherland so rich in beauty

Has made countless heroes view to pay her their duty.

But alas! Qin Huang and Han Wu

In culture not well bred,

And Tang Zong and Song Zu

In letters not wide read.

And Genghis Khan, proud son of Heaven for a day,

Knew only shooting eagles by bending his bows.

They have all passed away;

Brilliant heroes are those

Whom we will see today!

外文版:

Snow—to the tune of Qin Yuan Chun

North country scene:A hundred leagues locked in ice,A thousand leagues of whirling snow.Both sides of the Great WallOne single white immensity.The Yellow River's swift currentIs stilled from end to end.The mountains dance like silver snakesAnd the highlands charge like wax-hued elephants,Vying with heaven in stature.On a fine day, the land,Clad in white, adorned in red,Grows more enchanting. This land so rich in beautyHas made countless heroes bow in homage.But alas! Qing Shihuang and Han WudiWere lacking in literary grace,And Tang Taizong and Song TaizuHad little poetry in their souls;And Genghis Khan,Proud Son of Heaven for a day,Knew only shooting eagles, bow outstretchedAll are past and gone!For truly great menLook to this age alone.