
疫情词汇:
epidemic流行;pandemic大流行;coronavirus新冠病毒
政府用语:
draconian极为严苛的;lockdown*锁封**;martial law戒严
社会词语:
hoarding囤积;panic恐慌;force majeure不可抗力
到现在大家开始搜索WFH(work from home)在家工作;Zooming用视频软件Zoom开线上会议等等。

除了以上最近常见的词汇,下面这些疫情催生的网络热词更接地气。
coronials 自现在起九个月内出生的婴儿。
the COVID 19, à la "the Freshman 15″ 在疫情期间体重大涨,如同大一新生极容易长胖15磅的魔咒。
covidiot 疫情期间做出不负责任行为的人。
flu bro 坚称新冠肺炎只是“普通感冒”的确诊患者。
incubation period 病毒潜伏期,从已感染到出现症状之间的时间。
index case 某群体、地区或家庭中第一例有案可查的传染病、遗传传染病或突变案例。
index patient 某群体、地区或家庭中第一例已知的传染病、遗传传染病或突变个体。
patient zero 被确定的第一位病毒感染者。
quarantini 疫情期间在家自制鸡尾酒。
shedding 病毒颗粒离开携带者的过程,可能导致他人感染。
slacker 本意为懒鬼,现在也指在Slack Messenger上活跃的同事。
super-spreader 新冠病毒超级传播者。

hamsterkauling实景
此外,全球各地都催生了各具特色的热词。澳大利亚人发明的新称呼比较可爱,洗手液叫做Sanny(sanitizer),检疫隔离叫做quaz(quarantine),自我隔离称作iso(isolation),喝酒消磨时间则是isobar。
欧洲引用德语“hamster仓鼠”和“Kauf购买”,合成hamsterkaufing,形容大家像仓鼠一样囤积食物。

1960年,Merriam-Webster资料
social distance原指各个社会学群体之间的亲密关系
语言最重要的功能就是为人所用,当全人类都在摸索新的生活方式,自然而然促成了新词诞生。我们或多或少都会用上这些网络热词,在和朋友聊天时心照不宣地调侃,给居家生活带来幽默感。
但网友在使用这些新词时也有偏好。大家更愿意用积极的词去形容居家状态,比如“the new reality”、“the new normal”,而sa不是“quarantine隔离”。
当生活变得不太正常,从每日所用的语言中找些安慰既快速又有效。大家用“normal”形容正在经历的一切,用新词把从前的日常带进居家生活,喝杯隔离时期的鸡尾酒,好让日子过得舒服一点。
图片源自网络,版权属原作者。