走出误区的句子 (走出人生误区完整版)

在英语学习过程中,在日常交际与应用中,经常会遇到一些习语、俚语,它们看似简单,却容易走进望文生义的误区。笔者认为:勤于积累是走出误译泥沼的关键。现举数例并加以说明,以期对学习者有所裨益。

1.His opinion is all my eye.

他的主张全在我眼里。

他的主张是胡说八道。

all my eye 是英国俚语,意为“废话”,“胡说八道”等。

意思等于广东话中的“有没有搞错” 。

eg: “John said you owned him ten dollars.”

“That's all my eye! Just now I lent him $200.”

“约翰说你欠他十元。”

“瞎说!刚才我还借了 二百元给他哩。”

2.They said the black dog was over Bob.

据说那只*狗黑**朝鲍勃扑来。

据说鲍勃曾很忧郁。

black dog 是口语,有“沮丧”“情绪低落”,“意志消沉”之意。

eg:He got the black dog on his back from overwork.

他因为过度疲劳,而感到沮丧。

3.A: What's the answer to the riddle?

B:Potatoes?

A:Bull's eye!

A:谜底是什么?

B:马铃薯,对吗?

A:“牛眼”才对。

A:谜底是什么?

B:马铃薯,对吗?

A:完全正确。

bull's eye 原指圆形箭靶的中心等意。这里相当于“hit the bull's eye”,指“正中”,“完全正确”之意。

4.Bess is quite tired out and dead to the world.

贝斯因过于劳累而死。

贝斯太累了,因此睡的很香。

dead to the world 是口语,意为“熟睡的”。

eg: He was lying on the sofa and dead to the world.

他在沙发上熟睡,睡的好香。

5.The thing shocked the drawing rooms.

这东西冲撞了几个绘图室。

这件事使上流社会为之震惊。

drawing rooms(复数)意为“上流社交界”,而 drawing room(单数)意为“客厅”,“起居室”。

6.He was Beijing's four hundred.

他在北京排名第400。

他是北京的名流。

four hundred 意为“(某一地区的)名流”。

7.Give me some skin.

给我一些皮革吧。

我们握手吧。

Give me some skin是美国俚语,意为“让我们握手吧!”

8.Julia has time to burn.

朱莉娅有时间烧火。

朱莉娅有用不完的时间。

have time to burn 是动词短语,意为“有用不完的时间。”

9.Bertha is in low water.

伯莎在很低的水位游泳。

伯莎手头拮据。

in low water 是俗语,意为“经济困难。”

10.She stopped to pass the time of day with Buddy.

他停下来与布迪消磨了一天时间。

他停下来与布迪寒暄了一阵。

pass the time of day 是“寒暄”,“打招呼”的意思。

11.He likes to pay attentions to a lady.

他喜欢注意女士。

他喜欢向女士献殷勤。

pay one's attentions(复数)to 意为“向……献殷勤”;

pay attention to 是“注意”的意思。

12.I saw the lions of Xi'an yesterday.

我昨天观看了西安的狮子。

我昨天游览了西安的名胜。

see the lions 意为“游览名胜”。

13.She is a soft-soaper.

她是制造轻肥皂的工人。

她是个马屁精。

soft-soaper 是口语(可数名词),意为“谄媚者”。

14.You should take a leaf from Arlene's book.

你应该从阿琳的书中撕下一页。

你应该学阿琳的样子。

take a leaf from one's book 意为“仿效某人”。

15.He is arrogant,I will take him down a button-hole.

他很傲慢,我要毁掉他一个纽扣孔。

他很傲慢,我要灭一灭他的威风。

take one down a button-hole 是“挫某人锐气”,“杀某人威风”之意。

16.Here is some thank-you work to be done.

这里有些感谢你的工作要做。

这里有些无酬工作要做。

thank-you work是美国口语,意为“无酬工作”。

17.The goose hangs high .

那只鹅被高高挂起。

前途光明。

The gooes hangs high.是美国口语,意为“形式大好”。

18.What are you smoking?

你抽什么牌子的香烟?

你这是什么意思?

What are you smoking ?为口语常见句,意为“你用意何在?”

19.What's cooking?

你煮了什么吃的?

发生了什么事?

What's cooking ?是美国口语,意为“发生了什么事?”

20.Every time he will take a beating when he does some shopping.

他每次采购都会挨一顿打。

他每次采购都会花冤枉钱。

take a beating 是习语,意思是“花冤枉钱”,“做冤大头”。

21.I will come ,I'll be here with bells on my toes.

我会来的,我会在脚趾上戴着铃铛来这。

我会来的,我很愿意来。

with bells on one's toes 是习语,意为“愿意”。

22.Be careful of Jim.He always hands the girls a line .

要对吉姆多加小心。他经常对女孩们递字条。

要对吉姆多加小心。他对姑娘们一向是花言巧语。

hand somebody a line 是习语,意思是“说好听的话”,“灌迷汤”等。

23.When my ship comes home , we'll buy that house by the sea.

当我的船到家时,我们就买那座海边的房子。

当我时来运转时,我们就买那座海边的房子。

when one's ship comes home /in 是习语,指满载贵重货物的船进入港口或码头,

货主可以大赚一笔,多含美好的希望之意。可译为“当我成功时”“当我时来运转时”。

eg: Some day, when your ship comes in, you'll build your dream house.

总有一天,当你有钱时,你会建造你梦想的家 。

24.Please give your two cents on the matter .

请为那件事捐两分钱吧。

请就那件事发表意见吧。

two cents (worth)是美国俚语,意为“一文不值的见解”,“小小意见”。

许多评论写手常以:My Two Cents 或My Two Cents Worth 做题目,以自谦。

25.You can only talk about it under the rose.

你只能在玫瑰花下讲这件事。

请绝不可以公开讲这件事。

under the rose (躺在玫瑰花下面)源自古罗马神话:在一个晴朗的下午,

一个名叫哈波奎特斯(Harpocrates)的小神仙偶然发现了维纳斯女神的地下恋情。当

时维纳斯的儿子丘比特恰好就在附近,他害怕哈波奎特斯将此事嚷嚷出去,就要求他发

誓保守秘密,还急中生智地送他一朵美丽的玫瑰作为报答,从而保住了母亲的名誉。哈

波奎特斯后来的确对此事缄口不言,被称为“缄默之神”,而那朵玫瑰花也从此成为“缄

默不语,保守秘密”的象征。 under the rose这个习语后来风行欧洲大陆,是“秘密地、

私下地”的意思。

走出生活的误区作文,走出人生的误区作文

走出生活的误区作文,走出人生的误区作文

英语中的习语、俚语,大都有一些文化渊源,如果望文生“译”,定会和表达的基本意思大相径庭,更会贻笑大方。让我们在学习过程中总结与积累,这样方能走出望文生义的误区。(转载请署名出处《英语世界》)