一,书面语中的 敬简 体
日语中口语与书面语区别较大,日语书面语通常分为反映口语表现的书面语与文章体书面语。
文章体书面语(论文,报告书等)句尾不使用口语体中常用的敬体“~です、~ます”等,而使用简体。
例 口语:学生です
书面语:学生である、学生だ
二,书面语中 须要 避免使用口语词汇
日语中文章书面语所用词汇与日常口语中使用的词汇有所不同,写作时须避免使用口语化的词汇
例;
不使用 可以使用
すごく難しい問題だ かなり・非常に(大変)難しい問題だ
たぶん(ひょっとすると)明日は雨だ 恐らく(~の可能性がある)明日は雨だ
ちょっと違いがある 少し(多少、やや)違いがある
AとかBとかがある AやBなどがある
こんな例は珍しくない このような例は’珍しくない
やっぱり同じである やはり(予想した通り、予想通り)同じでする
三,文章体书面语中不使用口语中的缩略形式
口语中形成的各种语音缩略形式,不能作为书面使用
先生じゃなかった(✖)
先生ではなかった(〇)
作文を書かなきゃならない(✖)
作文を書かなければならない(〇)
四,书面语中不使用终助词
日语口语中常用的表现各种语气的终助词,一般不能作为书面语使用。
不使用 可以使用
こちらのほうか一般的だよね こちらのほうが一般的である(なのである)
暑くなったなあと思う 暑くなったと思う
~ね・よ・わ・さ・ねえ
五,书面语中避免使用拟声词,拟态词
口语中常用的拟声,拟态词,大多数不作为书面语使用
不使用 可以使用
どんどん変わっていく 急速に・(非常に・次第に・徐々に)変わっていく
ワーワー騒いでいる 大声で騒いでいる