关于清明的英语短语15个字左右 (一些关于清明节的常用表达英语)

关于清明的英文表达,清明古诗用英语怎么说

清明节是我国重要的传统节日。从二十四节气上讲,它又是节气之一。它是唯一一个节日和节气并存的日子,可见古人对这一天的重视程度。清明的具体日期在仲春和暮春之交,大约农历4月4、5、6日之间。此时,天气转暖,大地回春,万物复苏,一片生机盎然,家家门口插柳条,祭扫坟墓和郊外踏青。农谚中也有"清明忙种粟"的说法。

作为中国人,对于这些从小看大的习俗我们当然不会陌生,可如果问你“清明”用英文怎么讲、你就未必知道了吧!

首先我们要清楚的是:作为节日的清明节、和作为节气的清明节,它们的英文说法是不同的。

作为节日的清明节一般翻译为"Tomb Sweeping festival"或者"Tomb-sweeping Day",扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。

也有人把清明节翻译为"All Souls'Day",这是一种站在对方文化角度考虑做出的翻译。因为"All Souls'Day"在西方是确实存在的节日,一般称为“万灵日”。这是一个宗教节日,在有的教派里甚至不止一天。教会会在这一天为那些去世后无法进入天堂的信徒祈祷,希望他们早日进入天堂。其基本意义和清明节相似,也是祭奠死者的节日。

另外再谈到作为节气的清明,它被译为"Clear and Bright",清洁和明亮。我们也不难发现,这种译法强调的是清明时节的气候状况,和其他节气的翻译出发点一致。比如立夏被译为"Summer begins"、小寒、大寒分别被译为"Slight cold"和"Great cold"。

说到“清明”,有一首唐诗在这个时节是最为人所熟知的,对,就是唐代诗人杜牧的《清明》了。对于这首诗的英译,也有不同的版本:

原诗:

清明时节雨纷纷,

路上行*欲人**断魂。

借问酒家何处有?

牧童遥指杏花村。

《清明》(唐)杜牧

关于清明的英文表达,清明古诗用英语怎么说

英译一(韵式aaba):

It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,

I travel with my heart lost in dismay.

"Is there a public house somewhere, cowboy?"

He points at Apricot Village faraway.

by 吴钧陶

英译二(韵式aabb):

A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;

The mourner's heart is going to break on his way.

Where can a wineshop be found to drown his sad hours?

A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.

by 许仲渊

英译三(韵式aabb):

The rain falls thick and fast on All Souls' Day,

The men and women sadly move along the way.

They ask where wineshops can be found or where to rest ----

And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.

by 蔡廷干

英译三(韵式aaba):

Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.

Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.

When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",

The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.

by 孙大雨

英译四(无韵译法):

It drizzles endless during the rainy season in spring,

Travelers along the road look gloomy and miserable.

When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,

He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.

by 杨宪益、戴乃迭

英译五(韵式aabb)

The ceaseless drizzle drips all the dismal day,

So broken-hearted fares the traveler on the way.

When asked where could be found a tavern bower,

A cowboy points to yonder village of the apricot flower.

by 万昌盛、王中

英译六(韵式aabb)

It drizzles thick and fast on the Mourning Day,

The mourner's heart is going to break on his way.

When asked for a wineshop to drown his sad hours?

A cowboy points to a hamlet amid apricot flowers.

by 吴伟雄

附:有关清明节的词汇

Cold Food Festival 寒食节

day of sacrifice 祭祀节日

offer sacrifices to ancestors 祭祖/上供

memorial essay 悼文

burn incense 焚香

tomb-sweeping 扫墓

tomb sweeper 扫墓的人

willow branches inserted on each gate 门旁插柳

mourning ceremony 哀悼仪式

inhumation 土葬

cremation 火葬

sea-burial 海葬

boat-coffin burial 船棺葬

tree burial 树葬

celestial burial *葬天**

flower burials 花葬