
走向大师说
Exam56物流货运代理网专注于国际货运代理、物流行业的深度研究和专项考试分析,帮助小伙伴提升行业的认知和积累。
HAFFA 指出,其成员的一项调查显示,受影响的*子烟电**货物估计为每年 330,000 吨,相当于我们每年空运出口量的 10% 左右损失到香港。
Regulations regarding the entry of e-cigarettes for transhipment into Hong Kong are impacting air cargo volumes out of Hong Kong.
有关*子烟电**进入香港转运的规定正在影响出口香港的航空货运量。

The Hong Kong Association of Freight Forwarding and Logistics (HAFFA) said it held an "emergency meeting" last September 9 to discuss the government's ban on the transhipment of e-cigarettes by land.
香港货运物流业协会(HAFFA)表示,去年9月9日召开“紧急会议”,讨论政府禁止陆路转运*子烟电**。
"This move which has stifled the freight logistics industry environment and negatively impacts the livelihoods of its employees," HAFFA said.
“这一举措扼杀了货运物流行业的环境,对其员工的生计产生了负面影响,”HAFFA 说。
Last April 30, the Smoking Ordinance 2021 came into operation and stipulates that no person shall import alternative smoking products such as electronic cigarettes, heated tobacco products and herbal cigarettes.
去年 4 月 30 日,《2021 年吸烟条例》开始实施,规定任何人不得进口*子烟电**、加热*草烟**制品和草药烟等替代吸烟产品。

Although air transhipment cargo and transit cargo which remains on board aircraft and vessels is exempted, the Ordinance does not allow transhipment of cargo not requiring processing to be imported into Hong Kong by land and then transshipped overseas.
虽然空运货物及留在飞机和船只上的过境货物获豁免,但该条例不允许将无须处理的货物经陆路进口到香港,然后转运至海外。
HAFFA noted that a survey among its members suggests that affected e-cigarette cargo is estimated at 330,000 tons per year, which translates to a loss to Hong Kong of approximately 10% of our annual export volume by air.
HAFFA 指出,其成员的一项调查显示,受影响的*子烟电**货物估计为每年 330,000 吨,相当于我们每年空运出口量的 10% 左右损失到香港。
The value of this re-export cargo affected by the ban is estimated to exceed CNY120 billion (US$17.33 billion).
受禁令影响的这批转口货物价值估计超过1200亿元人民币(173.3亿美元)。
"Since the Legislative Council passed the Ordinance in October last year, the Association has continued to receive a large number of complaints from our members and other industry stakeholders, reflecting that the Ordinance has had a seriously detrimental effect on the business environment," said Gary Lau, chairman, HAFFA.
“自去年10月立法会通过条例以来,本会持续接获会员及其他业界持份者的大量投诉,反映条例对营商环境造成严重不利影响,”HAFFA的主席Gary Lau表示。
"We have written to the Chief Executive/Policy Bureau on this matter four times and conducted an industry questionnaire in January this year," he added.
他补充说:“我们已就此事四次致函行政长官/政策局,并于今年一月进行了行业问卷调查。”
"The Ordinance has led to a serious decline in Hong Kong's overall air export volume, causing the industry, airlines, cargo terminals and Hong Kong International Airport to lose hundreds of thousands of tons of re-exports every year," Lau further said, noting that "this is bound to shake Hong Kong's status as a regional transhipment hub, and people's livelihoods have been dealt a huge blow."
“该条例导致香港整体航空出口量严重下降,导致行业、航空公司、货运站和香港国际机场每年损失数十万吨再出口,”刘进一步说,并指出“这势必会动摇香港作为区域转运枢纽的地位,民生受到巨大打击。”
"The Association agrees with the original intention of the legislation to protect public health and establish a smoke-free Hong Kong, but at the same time, we strongly urge the government to allow the freight and logistics industry to restore the transhipment mode which is vital to the survival of the industry," the HAFFA chief added, pointing out that the organization "object" to the implementation of the Ordinance in a "one-size-fits-all manner."
“协会同意立法保护公众健康和建立无烟香港的初衷,但同时我们强烈敦促政府允许货运和物流业恢复转运模式,这至关重要为了行业的生存,”HAFFA负责人补充说,并指出该组织“反对”以“一刀切”的方式实施该条例。

"We will continue to do everything in our power to continue to work with the government to expand the scope of the exemption under the Ordinance to include land- air transhipment mode," Lau said.
“我们将继续竭尽所能,继续与政府合作,扩大条例下的豁免范围,包括陆空转运模式,”刘说。
The meeting was held with industry organisations, the deputy financial secretary Michael Wong Wai Lun, secretary for transport and logistics Lam Sai Hung, and Frankie Yick Chi Ming, legislative council member for the transport functional constituency.
会议与业界组织、副财政司司长黄伟纶、运输及物流局局长林世雄及运输界立法会议员易志明举行。
HAFFA, established in 1966, now has over 320 corporate members.
HAFFA 成立于 1966 年,目前拥有 320 多家企业会员。
"HAFFA aired opinions, sought solutions, and proposed a new set of secured land transportation methods to prevent illegal e-cigarette products from entering the black market through land transhipment with the aim of alleviating government concerns," the organization said in its statement.
“HAFFA 发表意见,寻求解决方案,并提出一套新的安全陆路运输方式,以防止非法*子烟电**产品通过陆路转运进入*市黑**,以减轻政府的担忧,”该组织在其声明中表示。

