
新型コロナウイルスによる全世界の感染者数が、日本時間13日午前11時現在で184万6963人となった。死者数は11万4101人。米ジョンズ・ホプキンス大学が集計した。
截至日本时间13日上午11点,根据美国约翰斯·霍普金斯大学统计,新型冠状病毒引起的全球感染人数为184万6963人。死亡人数为11万4101人。
感染者数が最も多い国は米国で55万6044人。死者数も最も多く2万2073人。他に死者が1万人を超えたのはイタリア(1万9899人)、スペイン(1万7209人)、フランス(1万4412人)、英国(1万629人)。
感染人数最多的国家是美国的55万6044人,死亡人数也最多,为2万2073人。其他死亡人数超过1万人的国家有意大利(1万9899人)、西班牙(1万7209人)、法国(1万4412人)和英国(1万629人)。
米国で感染拡大の中心となっているニューヨーク市では感染が確認された市民が12日夕現在、10万4410人となった。死者は6182人。人口は860万人と米国全体の2・6%に過ぎないが、全米の感染者の2割弱、死者の4分の1を占める。
在美国成为感染扩大中心的纽约市,截至12日傍晚,确认感染的市民为10万4410人。死亡人数为6182人。人口仅为860万人,占美国人口总数的2.6%,但占全美感染者的两成不到,死亡人数的四分之一。
デブラシオ市長は記者会見で、「新型コロナウイルスはこれまで経験したことがないような困難を我々に突きつけている」と語った。ただ「事態の改善が見え始めた」とも指摘。今後は特に感染拡大が深刻な地域に検査場所を設置し、さらなる拡大を防ぐことに注力する方針を示した。
市长德布拉西奥在新闻发布会上说:“新型冠状病毒正把我们以前从未经历过的困难推向我们。”不过也指出“事态开始改善了”。他表示,今后将尤其致力于在感染扩大严重的地区设置检查场所,防止进一步扩大。
词汇注释:
~に過ぎない:只不过……。
突きつける:摆在眼前;放在面前。
注力:为了达成目标而倾尽全力。
高亮评论:

从现在开始,非洲和南美国家大量的感染者、死亡人数可能会增加。比新冠病毒更令人担心的是日本政府必须考虑食品问题。从今年秋天到明年可能会发生不太好的事情。

日本今后可能也会这样吧。
虽然说要自我约束,不要离开家,但却还在出去。
危机意识太薄弱了,让人震惊。
大概如果身边的人不得的话就不知道了吧。

看起来还没有停息的样子。感染地区将会进一步扩大,死亡人数也会增加。英国和法国的高峰还在之后,非洲、南美会不会有异常的增长方式呢?可能会绕一圈去亚洲。

到目前为止,与其他国家出现差距,显然是有什么原因的吧。
因为保险制度的关系,在病情严重之前不会去看医生,但轻症的人在家中安静的情况在其他国家也是一样的。

从世界范围来看,日本的水平完全算不错的了。
虽然政府不像中国那样优秀,
国民卫生意识的高度;
医疗是世界上屈指可数的水平。
和全民保险制度。
虽然感染在不断增加,但死亡人数很少。
我想是因为这个国家国民的卫生意识和医疗制度在发挥作用。
虽然还万万不可粗心大意呀。
原文链接:
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20200413-00000007-asahi-sctch