
据媒体报道,10月27日,上海市民贾女士在上海国金中心商场地下一层LG1-58号“加拿大鹅”专门店,购买了一件型号为9512M的 羽绒服 ,价格为11400元。回到家中后,贾女士发现这件“加拿大鹅”的商标竟然绣错了:中心太阳处多绣了一根弧线!
The rising sentiment came after media reported that a Chinese customer, who bought a down jacket at a Canada Goose store in Shanghai on October 27, claimed she could not return the jacket after finding the logo was wrongly embroidered.


然后贾女士想退货,门店表示“退不了”,说: 这是中国区通用条款 。言外之意就是,国外买的可以退,中国不行! 这岂不是“鹅”人吗? 有问题也不能退货?谁给他的勇气?


随后央广网发表评论称,质量差却拒不退货, 傲娇的“加拿大鹅”只能剩一地“鹅”毛。
经过一夜的发酵,今天上午,@CanadaGoose加拿大鹅 发布声明称, 在符合相关法律规定的情况下,所有中国大陆地区专门店售卖的产品可以退货退款。


今天我们不聊国事,聊英文。 在刚才的英文中可以看出,羽绒服的英文是down jacket
那为什么羽绒服的英文是down jacket呢?
跟down有什么关系呢?


Down/daʊn/这个词,最基本的意思就是: 在下面;向下,朝下


例句:
Is the elevator going down?
这部电梯是向下开的吗?
其实down这个单词的意思非常多,一般我们 只注意到前面的两三个意思 ,根本就不会继续往下看, 这也是学习英语过程的一个误区 ,很多同学只看单词的简明意思,根不不去细究。


其实只要你稍微研究这个单词的其他意思, 就能发现down还可以做名词:羽绒,汗毛


那么 down jacket翻译为羽绒服 就很容易理解了。
在权威的 Cambridge Dictionary 是这么解释的:
down:small soft feathers, especially those from a young bird
小而柔软的羽毛,尤指幼鸟的羽毛


如果要具体区别什么羽绒,还可以说:
goose/duck down鹅/鸭绒
除了羽绒衣,还可以形容羽绒枕头和羽绒睡袋等等。
a down jacket/pillow/sleeping bag
那么问题来了,为什么down有这么多意思,而且 向下的和羽绒,这两个意思八竿子打不着,它们有什么联系吗?
其实看似单词有很多的意思,它们 实际上是没有一词多义的 ,每种意思之间一定是有联系的,只是我们没有去发掘而已, 如下图红色部分所示:全是向下的,朝下的基本意思


down:在下面;向下,朝下;(坐、躺、放)下;由高到低地;由大到小地;(因破坏性力量倒、垮、塌)下,传下去地,在下面;向下,朝下,使跌倒,使倒下;使掉下;一口气吃下;一口气喝下
而 其他的意思全是由向下的,朝下的动作引申而来 :
由复杂变简单地:从上 至下 ,一一击破
写在纸上:笔 向下 落在纸上
在远方,去远处:从高处 往下 一直走
在南部;向南方:从北方 往下 一直走
不高兴的;情绪低落的:头耷拉 往下 ,士气 低落
(机器或系统)停止运转的:机器 倒下 ,零件 散落
羽绒;汗毛:重重的羽毛 向下 压在身上,让你保持温暖
(尤指在比赛中)打败,击败,战胜: 被打趴下


由此可见,以后遇到 单词有想不到的意思 :
第一:多想想它们之间的联系, 一定能找到细微的关联 !
第二:多查查 原版的英英词典 ,比如柯林斯,牛津,剑桥,韦氏词典等!
