托福雅思训练全集 (托福雅思口语全集)

安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家里的成员有勇敢理智的爸爸JAMES,和蔼可亲的妈妈MONICA,喜欢科学的哥哥CYRUS,和喜欢调皮捣蛋的妹妹BIRD,可是,他们的平静生活被一件事打断了。。。

点击上面*放播**器*放播**音频,边看边听,不知不觉提高听力

前情提要:

Badger来到的Birdie的学校,并且分到了和它同一个班。Cyrus在爸爸妈妈的带领下第一次来到了惠帝尔公司,开始他的实习。。。

托福雅思SAT小帮手,正宗美音《生死六分钟》六十五集 实习开始

第六十六集 - “惠帝尔公司内部”

There are kids in this world who are different... special. They look like us and they act like us... but they are not us. And one of them is missing.

这世界上有些孩子不同......特别。他们看起来像我们,他们像我们一样......但他们不是我们。其中一个人失踪了。

托福听力第一讲,托福雅思讲解视频全集

The Whittier Welcome message plays in the distant background as Cyrus prepares to enter the lab door.

当Cyrus准备进入实验室门时,Whittier欢迎信息在遥远的背景中*放播**。

ANGELICA

(recorded voice) Welcome to Whittier Labs, where the future is happening...today! I am Chairwoman Angelica Graves coming to you from WhittierCorp’s Headquarters in the Swiss Alps. Hello, down there, Alaska! As you know, WhittierCorp is pioneering the science of biotechnology and genetics. We are at the cutting edge of medicine and engineering. Every day we are working to make your world a better place.

(录制的声音)欢迎来到惠蒂尔实验室,未来正在......今天!我是来自WhittierCorp瑞士阿尔卑斯山总部的女主席Angelica Graves。你好,阿拉斯加!如您所知,WhittierCorp是生物技术和遗传学的先驱。我们处于医学和工程的前沿。我们每天都在努力让您的世界变得更美好。

CYRUS

(to himself) (in awe) Angelica Graves...look at the size of that of screen! She's like a hundred feet high! (pulling back) Okay, Cyrus. You’ve wanted to work at Whittier since you were a little kid, and now you’re here. ‘Course, you never thought you’d be here as a spy, but that’s beside the point. No big deal. Just - He opens the door and is stopped in his tracks by a machine whizzing to his face. We hear the robotic voice of IVAN - an interactive voice activated network.

(对自己)(敬畏)Angelica Graves ......看看屏幕的大小!她就像一百英尺高! (退后)好的,赛勒斯。因为你还是个小孩,你想在惠蒂尔工作,现在你就在这里。 “当然,你从来没有想过你会作为间谍来到这里,但这不是重点。没什么大不了。只是 - 他打开门,被机器嗖嗖地停在他的轨道上。我们听到伊万的机器人声音 - 一个交互式语音激活网络。

CYRUS (CONT’D)

AHH! Robot arm!

AHH!机器人手臂!

IVAN

Activate identification scan. A computerized beep is heard.

激活识别扫描。听到电脑蜂鸣声。

CYRUS

(relaxing) Oh, it’s just a retina scan. Cool.

(放松)哦,这只是视网膜扫描。太酷了。

IVAN

Identified: Cyrus Anders. Intern. I am IVAN. The Interactive Voice--

确定:赛勒斯安德斯。实习生。我是伊万。互动语音 -

CYRUS

-Activated Network! I read about you! Do you have access to every room in the building?

-交互网络系统!我知道你!您可以进入大楼的每个房间吗?

IVAN

I do. I have 927 arms in a complex web throughout every floor and ceiling in Whittier-Corp Tower.

我可以。我在Whittier-Corp Tower的每个楼层和天花板上都有一个复杂的网络系统,共有927个手臂。

CYRUS

Heck yeah, you do!

哎呀,厉害!

IVAN

Cyrus Anders, your voice has been captured and linked to your profile. Congratulations and welcome to your Whittier Labs internship. Please continue to the lobby. Something BEEPS past Cyrus. There is a lot of hubbub in the Whittier lobby. It all plays fast and over each other in the background under Cyrus and Casey’s dialogue.

Cyrus Anders,您的声音已被捕获并链接到您的个人资料。恭喜并欢迎您的惠蒂尔实验室实习。请继续前往大堂。惠蒂尔大堂有很多喧哗声。

CYRUS

Is that a drone leading a tour?

这是一架无人机导游吗?

ANGELICA

(recording) Welcome to Whittier Labs, where the future is happening... today! Hello, Alaska!

(录音)欢迎来到惠蒂尔实验室,未来正在......今天!你好,阿拉斯加!

CYRUS

Hello, Angelica! (catching himself) I mean, what are you doing, Cyrus? She’s the head of a scary corporation who probably made Holiday in a lab. She’s not your hero anymore.

你好,Angelica! (抓住自己)我的意思是,你在做什么,赛勒斯?她是一个可怕的公司的负责人,可能在实验室里做了Holiday。她不再是你的英雄了。

We hear tourists in the background as Casey whizzes over.

当凯西高兴的时候,我们听到了游客的背景。

CASEY

Cy-fi in the house! Or...lab.

房子里的Cy-fi!或...实验室。

CYRUS

(relieved) Casey - so good to see you--

(松了一口气)凯西 - 很高兴见到你 -

CASEY

(quickly, out of breath) No time for pleasantries. We have a 4-point memory check to review.

(很快,气喘吁吁)没有时间欢呼雀跃。记住以下四点:

CYRUS

A wh--?

什么--?

CASEY

(quickly, whispering throughout) REMEMBER: 1) I’m a normal kid who won a science competition. I live at home with my parents, not here. 2) You don’t know anything about Flashcard, the Four, or Childcatchers - for all you know, that’s a scary bedtime story.

(很快,整个人都在窃窃私语)记住:1)我是一个正常的孩子,赢得了科学竞赛。我和父母一起住在家里,而不是在这里。 2)你对Flashcard,Four或Childcatchers一无所知 - 就你所知,这是一个可怕的睡前故事。

CYRUS

Okay...

好的...

CASEY

(whispering) Not done. 3) You’re also a NORMAL kid who won a science competition. You have a normal family with two normal sisters. And 4)-- She scratches his arm with his nail.

(耳语)还有。 3)你也是一个正常的孩子,赢得了科学竞赛。你有一个普通的家庭,有两个正常的姐妹。 4) - 她用指甲划伤了他的手臂。

CYRUS

Ouch! (whispering) Did you just scratch my arm?

哎哟! (窃窃私语)你刚抓到我的胳膊?

CASEY

(whispering) That’s where I “cut you with scissors” to get that blood sample. Here’s a bandaid. (out loud) Ready? Great. Here are your credentials. Right through the security gate we go!

(耳语)这就是我用剪刀剪你的地方,以获得血液样本。这是一个邦迪。 (大声)准备好了?这是你的出入证。让我们通过安全门!

The turnstile clicks. ALARMS suddenly blare and the room goes completely quiet.

旋转门点击。警报突然爆发,房间完全安静。

CYRUS

(quiet) What does that alarm mean?

(安静)那个警报是什么意思?

CASEY

Oh no. An elevator DINGS and the door slides open. We hear a group of people MARCHING out. It’s MAGNUS, a buff, alpha 15-year old with a security team.

不好了。电梯叮的一声,门滑开。我们听到一群人正在排队。它是MAGNUS,一个15岁的男孩,拥有一支安全警戒团队。

MAGNUS

Stop right there.

停在那儿。

CYRUS

Mmm-Me? They MARCH over to Cyrus. Cyrus whimpers slightly.

嗯,是我吗?他们前往赛勒斯。赛勒斯微微呜咽着。

MAGNUS

(beat, all business) Magnus Sato. Junior Director. Research and Development. (beat) You must be Cyrus Anders...Welcome to Whittier. (darkly) We’ve been...expecting you.

马格纳斯佐藤。初级主任。研究与开发。你一定是Cyrus Anders ......欢迎来到Whittier。 (黑暗地)我们一直......期待着你。

The rest of the Anders family members make their way home. Hear a turn signal, a honk, etc here and there throughout scene.

其余的安德斯家族成员回家。在整个场景中随时随地听到转向灯,鸣喇叭等声音。

BIRDIE

Holiday! I got it! We can hit Badger over the head!

Holiday!我知道了!我们可以用锤子打击Badger!

HOLIDAY

Wow, Captain Rando. What?

哇,像兰多船长一样。什么?

BIRDIE

To jog Badger’s memory? Like in cartoons?

唤起Badger的记忆?像漫画中的一样。

HOLIDAY

Birdie, you can’t go around hitting people over the head. Memory doesn’t work that way, anyway, or I would have just hit myself over the head.

小鸟,你不能四处打人。无论如何,记忆不会以这种方式运作,否则我可以自己打自己一下。

BIRDIE

Fiiine. I mean is there like a medical way to make people remember, mom? Mom? Mom? Helloooo, mommmy. Help a girl out--

好吧。我的意思是,有一种医疗方式让人们记住吗?妈妈?妈妈?你好,妈妈。帮助一个女孩 -

MONICA

(snaps) Birdie, I don’t know, ok?!

Birdie,我不知道,好吗?!

JAMES

Monica?

莫妮卡?

MONICA

Oh! I’m sorry. I’m just so nervous about Cyrus being in that place!

哦!对不起。我对Cyrus在那个地方感到非常紧张!

JAMES

Honey, it’s going to be okay.

亲爱的,没关系。

HOLIDAY

Says the dude who was totally against this.

爸爸还说完全反对呢。

JAMES

Holiday, let’s not -

Holiday,现在不是 -

MONICA

It’s going to be okay!?! My son’s in the belly of the beast, trying to find out if my daughter’s sick. None of this is okay.

它会没事的!?!我的儿子在野兽的腹部,试图找出我的女儿是否病了。这些都没关系吗?

托福听力第一讲,托福雅思讲解视频全集

Alarms still BLARING.

警报仍在咆哮。

MAGNUS

So sorry for the disruption folks. Alarms quit.

对于那些受到干扰的人们感到抱歉。警报退出。

MAGNUS (CONT’D)

Small mishap with this kid’s credentials. Carry on--and enjoy your tour! The hubbub picks back up. Casey pulls Magnus over.

与这个孩子的证件发生的小误会。继续 - 享受您的旅程!喧哗回来了。凯西把马格努斯拉过来。

CASEY

(whispers) Magnus. What are you doing here?

(耳语)马格努斯。你在这里做什么?

MAGNUS

(loudly) I’m sorry. Have we met? Magnus clears his throat, authoritative.

(大声)对不起我们见过面了吗?马格努斯清醒了他的喉咙,权威。

CASEY

(playing along) Um, hi, I’m Casey DuPres. I’m, uh, also starting my internship today.

(一起玩)嗯,嗨,我是Casey DuPres。我,呃,今天也开始实习。

MAGNUS

Let me see if I have you on the list. (beat) Ah, there you are. You’ll be working with my group.

让我看看我是否有你的名单。 (击败)啊,你在。你将和我的小组一起工作。

CYRUS

Uh Mr. Sato, er, Magnus. You’re a Director? But you’re--

呃佐藤先生,呃,马格努斯。你是总监?但是你 -

MAGNUS

15 and a half. Big for my age. Or any age really. Ms. Graves believes in recruiting future leaders early. When they can be...molded.

15点半。适合我的年龄。或任何年龄。格雷夫斯女士相信尽早招募未来的领导者。当他们可以...塑造。

CYRUS

(alarmed) Molded? Isn’t that a little--

(惊慌)塑造?不觉得有点怪异 -

MAGNUS

(threatening) Careful, Anders. We wouldn’t want to seem like the type to question authority on day one, now would we?

(威胁)小心,安德斯。我们不希望在第一天就有挑战权威的问题,是吧?

CYRUS

Uhhhh no I--

呃不,我 -

CASEY

(changing the subject to distract Magnus) So, Magnus. If I’m in your department, where is Cyrus?

(改变主题以分散马格努斯的注意力)所以,马格努斯。如果我在你的部门,赛勒斯在哪里?

MAGNUS

I’ll be showing him to his assignment. Security. Please escort Ms. DuPres. Cyrus, you’re coming with me.

我将向他展示他的任务。安全。请护送杜普雷斯女士。赛勒斯,你跟我一起去。

Classical music plays as a man hums over it. Suddenly we hear beeps and IVAN’s VOICE filtered in.

古典音乐慢慢的演奏着。突然间,我们听到了哔哔声,并且伊万的VOICE被过滤了。

IVAN

Dr. Zaslow. 147 Dash CD is requesting to see you.

扎斯洛博士。 147 Dash CD要求见到您。

ZASLOW

Take a message, Ivan, and I’ll get back to her when-- The door swings open as Casey storms in.

接一个消息,伊万,我会回到她身边 - 门开了,凯西进来了,

CASEY

We need to talk about Cyrus Anders.

我们需要谈谈Cyrus Anders。

ZASLOW

So much for protocol. Welcome back, Casey. I understand you just had to pretend to be an ordinary intern for Cyrus’s benefit. You want to know where he was assigned?

协议如此之多。凯西,欢迎回来。我知道你不得不假装成为Cyrus的普通实习生。你想知道他被分配到哪里?

CASEY

Yes!

是!

ZASLOW

And what would be the point, Ms. DuPres? You can’t change it.

还有什么意义,杜普雷斯女士?你无法改变它。

CASEY

Why not?!

为什么不?!

ZASLOW

Simple. The orders? They came from above.

简单。命令?他们来自上方。:

托福听力第一讲,托福雅思讲解视频全集

An elevator door DINGS open.

电梯门叮的一声打开。

MAGNUS

After you, Anders. (beat) Elevator: close. The door CLOSES.

你先,安德斯。 电梯:关闭。门关闭。

CYRUS

Wow. This doesn’t seem like the regular elevator. Magnus, where exactly are we going?

哇。这看起来不像普通电梯。马格努斯,我们到底在哪里?

MAGNUS

You’ll see, but... (creepily) You’re not going to like it.

你会看到,但是......(毛骨悚然)你不会喜欢它。

本集终

关注我们,收听更多剧集

托福听力第一讲,托福雅思讲解视频全集