英文中有很多俚语,误会了意思就尴尬了。
就比如这个a man's man,你可能以为是“男人的男人”, 然后你可能就会觉得这个说的是gay,可其实,这却是“男人中的男人”,表示“很有男子气魄”的意思。
1a man's man
很有男子气概的人
Alex is what you would call a man's man.
Alex 就是人们嘴里说的那种男子气魄的人。
2call off the dogs
别再批评了
Please, call off the dogs. I apologize for what I have done.
求你,别再批评我了,我为我所有做过的事道歉。
3call the shots
做主;发号施令
This is my wedding. I will call the shots.
这是我的婚礼,我做主。
4carrot and stick
软硬兼施(胡萝卜和棒槌并用)
The president took a carrot and stick approach to the protests against his new laws.
总统软硬兼施来*制抵**那些对他新法律的反对。
5leave the nest
离家(主要说的是离开父母的家独立生活)
My son left the nest at the age of 21, and the house seems empty without him now.
我儿子在21岁的时候离开家独立生活,这个家看起来空了好多。
6safe and sound
平安无事;安然无恙
The kids returned from the excursion safe and sound.
这些孩子们平安地从这个短途旅行中回来。
欢迎微信关注“华尔街英语轻松学”,免费学习更多英文。