Britain's historic ghost villages
英国历史上著名的鬼镇

Most of Britain's ghost towns were abandoned after a previous pandemic — the Black Death — wiped out entire populations from hundreds of villages. The greatest losses were in Norfolk and Suffolk, often the landing points for plague-infested ships.
大部分英国鬼镇是在一次从前的大瘟疫,即黑死病下遭到废弃而产生的,这场瘟疫令大量的村庄整个都无人生还。其中损失最为惨重的是诺福克郡和萨福克郡,这些地区一般总是携带瘟疫的船只的停靠点。
Equally eerie is Tyneham in Dorset. Six days before Christmas in 1943, it was requisitioned for D-day landings practice by order of Winston Churchill.On the day they left, residents pinned a note to the church door: "We have given up our homes where many of us lived for generations, to help win the war… We shall return one day and thank you for treating the village kindly."
同样恐怖的是多塞特郡的泰尼汉姆村。1943 年圣诞节的前六天,温斯顿·丘吉尔下令征用这座村庄来进行诺曼底登陆的演习。在当地居民离开的那天,他们在教堂的大门上贴了一张便条:“为了帮忙打赢这场战役,我们放弃了我们中许多人世世代代居住的家园……我们将在未来的某一天回到故乡,并感谢你们善待了这座村庄。”

Churchill's promise of a postwar return was never kept. In the schoolroom, pupils' nature books remain open from their final lesson: a study of corvids, archetypal harbingers of doom.
丘吉尔允许村民战后返乡的承诺,到最后也没有被兑现。在教室里,学生们的自然课本仍然停在最后一章:对乌鸦的研究——典型的凶兆。
Abandoned villages are bound to attract ghost stories. The bells of Dunwich are said to peal below the water at midnight, while children's voices ring in empty village buildings.
被遗弃的村落,注定会成为怪谈的诞生地。据说在午夜时分,敦维奇的水下钟声轰鸣,孩子们的声音也会回荡在这空无一人的村庄里。

知识总结:
1. the Black Death 就是逐词解释的意思,黑色死亡,即“黑死病”,1347年至1353年间,一场鼠疫席卷欧洲各国,包括海上岛国,英国,这场鼠疫共杀死了2500万左右的欧洲人,占当时全欧洲人的1/3。
这场鼠疫是由人类历史上最早的一次使用“生物*器武**”引发的。1346年,西征的蒙古*队军**包围黑海港口城市克法(今费奥多西亚,属乌克兰),因士兵染上鼠疫,部队迅速瓦解,绝望的士兵把患鼠疫死亡的死者尸体用投石机射入城内,城里鼠疫由此开始流行。城里的居民热那亚人逃离此城,鼠疫也跟随他们传播到西西里,随后又席卷了欧洲大陆。
2. wiped out 彻底消灭 (to remove sth completely)
3. landing points 停靠点
4. plague-infested=be infested by the plague
5. eerie adj.怪异而恐怖的 (strange and frightening)
Equally eerie is Tyneham in Dorset 主表倒装,承上启下
6. D-day 发起作战的当日,后引申为重要计划行动日,重大事情预定发生日。这里是指诺曼底登陆行动
7. pinned a note 钉通告 pin n.大头针 v.把…钉住
8. lived for generations 世世代代生活着
9. promise was never kept 被动形式 主动形式是:keep promise信守承诺 postwar战后的
10. pupil (复数形式pupils) n. 学生;瞳孔;未成年人 这是一个很典型的一词多义,pupil用作“瞳孔”的情况也不少呢,eg:His face shone through the gloom, hairless, snake-like, with slits for nostrils and gleaming red eyes whose pupils were vertical. 他的脸闪过阴沉的,无毛发的,蛇状的眼睛,脸上有缝隙的鼻孔和闪闪发光的红色眼睛,瞳孔垂直。——哈利波特与死亡圣器 Chapter:黑魔头崛起
11. corvid(复数形式corvids)=crow 乌鸦
12. be bound to do sth注定要发生什么
每日英语精读,想了解更多就关注我吧