学英语,总是会有这么些知识,理解起来让人措手不及,明明感觉是这么个意思,但实际意思却让人摸不着头脑。对于这些短语,想必应用到实际中就能很容易记住了,大家也不必太苛责自己。今天我们要讲的这个知识点就会给人这种感觉。
I'm clear这个大家再熟悉不过了,通常大家都会将其用来表示“我明白了,我知道了,我懂了”,其实不然,"I'm clear" 不是我明白了,那究竟是什么呢?

I'm clear
这个短语解释起来有点我们中国人抠字眼的感觉在里面,我们都知道“clear”是“清楚的、易懂的”意思,所以“I';m clear”表达的意思是“我是清楚的”,但这并不代表“我明白了”。
当老外听见 "I'm clear" 的时候脑中会闪过两个疑问:你到底是想表达已经明白了他的意思,还是只是说完了自己想说的话?所以,为了避免这种误会,你可以用下面这几个句子来表达“我明白了;我清楚了”:
(1) It s clear.
我懂了。
(2)I know what you mean!
我懂你的意思!
(3)I get you!
我懂你!
(4)Get it.
我明白了。
我们来看两个例句:
(1)I ve read this chapter three times, but I m just not getting it.
这一章我已经读了三次了,但就是不明白。
(2)You have to drop this package off by 5 PM sharp. Is that clear?"
你必须五点前把包裹送来投递,懂了吗?
Yep, it s crystal clear.
嗯嗯,非常清楚。

想必有好学的小伙伴们会问:"get it"、"got it"、"I get you"、"gotcha" 有什么区别?其实他们意思上都一样,但是根据语境理解,他们分别是“懂了(以前不知道的)”、“懂了懂了(比较敷衍)”、“我懂你(较礼貌)”、“明白了(不正式,不要在长辈或上司面前说)”的含义,大家切记看情况使用哦!
下面我们再来看看一些与clear有关的表达,希望大家喜欢。
clear-eyed
"clear-eyed" 里的 "eye" 跟眼睛和视力都没有关系,因为它是一个形容词,用来表达某人“头脑清晰的;有洞察力的”。
例句:He's known for his clear-eyed, no-nonsense analysis."
他以明察秋毫、言简意赅的分析著称。
stay clear
"stay clear" 指的是对某人或某事“保持距离”,也可理解为“避免与...打交道”,一般和 "of" 搭配使用,在口语交流中经常能遇见。
例句:Stay clear of the boss today—he s yelling at everyone he sees.
今天离老板远点,他见到谁都大吼大叫的。

all clear
这个字面意思是“所有的都清楚了”,其实是指“危险解除的信号”,还可指“许可、批准”。
例句:The all clear was sounded about 10 minutes after the alert was given.
警报响起十分钟后,危险解除的信号就响了。
I was given the all clear by the doctor to resume playing.
医生批准我继续参加比赛了。
in the clear
clear作形容词用的时候可以是“清楚的;清澈的;晴朗的;无罪的”,所以“in the clear”是指“自由、无罪、没有问题、没有危险”等。
例句:The Audit Commission said that the ministry was in the clear.
审计署称该政府部门没有问题。

关于clear 的表达,大白就暂时介绍到这里了,你还知道那些不一样的表达,欢迎评论区留言告诉大家,共同学习。如果你觉得学到了,不妨给大白点个赞吧!