欢乐颂散装英语打脸 (欢乐颂令人哭笑不得的穿帮)

大家还记得几年前,火遍全网的《欢乐颂》吗?这部都市网红剧围绕五个女孩展开,讲述了从小城市来到“魔都”上海打拼的樊胜美、关雎尔、邱莹莹,与高智商海归金领安迪、魅力超群的富家女曲筱绡,同住在名为“欢乐颂”小区发生的故事。

欢乐颂安迪尴尬英语,欢乐颂尴尬

五个女孩的演技自然不用多说,其中王子文扮演的曲筱绡也得到了大家的喜爱。她古灵精怪,鬼主意特别多,自由自在,随性而为。被称为人精中的战斗机。

欢乐颂安迪尴尬英语,欢乐颂尴尬

有一集讲的是曲筱绡接待德国客户,招商谈判的事,全程开会用英语,让曲父刮目相看。一度跟外国朋友说,有事就找小曲,连连称赞自己女儿在短短一个月的时间里,又是注册公司,又是跑工商税务,还能把GI项目弄懂吃透,真不容易。

欢乐颂安迪尴尬英语,欢乐颂尴尬

注册公司,办理工商税务的琐事,真是不敢苟同,我们还是看看小曲在谈判中跟客户全程用英语交流的表现吧:

视频加载中...

由于图文文章没法发送较大的视频,做了简单的剪辑,大家听出什么问题了吗。CC是个闲不住的人,把这段英文听写了出来,黑体标注的就是语法错误的部分,或者发音错误。根据剧情写出来三段,我们逐一来看看吧。在这里还要跟大家说明下,发音有问题是指单词本身就读错了,并不是带有口音哦。

1 Although we lack experience, but the company's existing sales channels have quite a reputation in major city. This year, the company is undertake a large number of government and public project, which show our diversity and complex nature in this market. This group will meet the requirement of the GI brand.

  • 初中生的英语课堂里都学过Although 和 but 不能连用吧。
  • show 后面要加s. 这个句子是个定语从句,which用来引导前面一句话,作为一个整体的事件是第三人称单数。
  • reputation的读音错掉了。字母u的发音没有出来major的发音重音有误。diversity 多样化这个词di-是发双元音 [dai] 而不是[di].

2.GI is a Germany's leading air-conditioner brand, um, with a low repair rate, and energy efficient features, currently the Chinese public is not familiar with um, GI brand.

第二段对话,虽然不排除人设剧情需要,但是真的让我想起了小学生背课文的样子。

  • Germany 德国这个词的重音有误。
  • be familiar with 是个完整的短语,意思是对....表示熟悉,视频中小曲虽然加了语气词 um,表示思考,但是也应该放在with 后面。她放在前面,显然是对这个短语不熟悉,应该是纯粹背的台词。

大家仔细读读这段话,其实就是GI这个德国空调品牌的简单介绍吧,可能就是出现在平日的广告语里,这种语言拿出来当谈判,显得有些不专业。

3.Please allow me to continue, Mr Smith, I know you are worried of my lack of experience. We are faced with the same problem, if we are give the chance to prove ourselves, we can use our company's...

第三段基本没什么错误。 就是这个experience 的发音是很多中国学生的通病。有点不符合小曲美国留学的人设。

这还不算最厉害的,让人最接受不了的是,剧里的几个留学生海归经常一言不合就尬英语,分分钟对飙English,场面一度十分尴尬。其中有一集讲的是,关关的相亲对象,澳洲留学回来的舒展,请大家在餐厅吃饭,一见面就狂飙英语,嗯....而且还是散装英语的那种。

“我们的前菜就要White anchovies,Roma horse and crispy ham!” 嗯,食材必须flash,

欢乐颂安迪尴尬英语,欢乐颂尴尬

欢乐颂安迪尴尬英语,欢乐颂尴尬

大家看出来没,短短的几句菜名,这个澳洲回来的高材生就犯了两个错误。

菜名叫罗马时光,您说成了 Roma horse(罗马的马) 是怎么回事,horse/ hour 这种小学水平的词分不清?菜一定要新鲜,新鲜竟然说成了flash还是flesh. CC已经听不出来了,总之绝对不是fresh.

这里在跟大家说下 fresh 表示新鲜的,清新的

比如:a fresh breeze 清新的微风 fresh bread 刚出炉的面包

flesh 指的是肉 比如:flesh and blood 血肉之躯

大家纷纷表示,这是澳洲留学生被黑的最惨的一次。从这部剧编剧的人物设置中能看出国人看待留学生的现状。

很多人认为留学生出去就是去镀金,家庭非富即贵,要么像曲筱绡这样混了一个野鸡大学的文凭,要么像舒展这样浮夸甚至连英语都说不利索,其实这样生活方式的人只是少数。大多数留学生内心都是矛盾的,表面上过着令人羡慕的异国生活,每天为了省钱买菜做饭,个个成了烧菜能手,学校里还有赶不完的论文,各种各样的小组活动。

欢乐颂安迪尴尬英语,欢乐颂尴尬

欢乐颂安迪尴尬英语,欢乐颂尴尬

CC也想来段散装英语:

舒展请you不要speak English了ok不ok啊!你真的very 洋气,你的vocabulary好abundant啊,对food的quality也是很strict, 一watch就know是个outstanding的good boy. 这中英文混杂听的我想扔掉computer!

欢乐颂安迪尴尬英语,欢乐颂尴尬

虽然目前英语的普及率很广,许多人都能对上几句,但是这种中英文夹杂的说法,还是让人觉得很不舒服,有点做作的表现,毕竟学习英文还是要下一番功夫的。

今日内容敲黑板:

1 be familiar with .... 对.....表示熟悉

2 fresh 新鲜的