
欧美娱乐圈都有哪些知名的女Sneakerhead? 可能很多人一下子想到的都是"RIRI" Rihanna。的确RIRI为PUMA打造的FENTY系列火的一塌糊涂,也让越来越多的女生穿上了Creeper这样的球鞋。但今天我们要介绍的主角并不是RIRI, 而是有着“英吉利RIRI”之称的Rita Ora。
Rita Ora可能是在最近几年运动品牌与艺人开始广泛合作联名的带头玩家之一。从2014年起至今,每年Rita都会和adidas Originals携手推出三套服饰球鞋系列,并且每次都能到非常不错的口碑和评价。
虽然Rita和adidas Originals有着每年合作的计划,但这并没有束缚她对于其他品牌的喜爱之情。而在平日里,Rita更愿意上脚的是火遍全美,却在英国没有那么强大影响力的的Air Jordan系列,数量有多少呢?大概也就一个车库那么多吧。至于又是其中哪一双正代Air Jordan最受她的喜爱的呢?就让我们看看下面的视频吧!
视频加载中...
TransWhat俚语小课堂
来自英国的Rita操着一口“伦敦腔”来到了纽约的Stadium Goods。虽然同为英语,但英式与美式英语还是有着不少差别的,比如...比如我们下面要说的这些俚语咯!快来看看吧!
-
Cuz we’re like the tomboys that work here.
-
You gotta stick to the rules.
-
Rita at the age of 15, would’ve cried her eyes out.
1
“Cuz we’re like the tomboys that work here.”
在Rita开启她的歌手生涯前,她早在高中时期就凸显出了对球鞋的热爱之情。这也是为什么她会来到英国最知名的Size?精品球鞋店来兼职打工,在能够领略成片球鞋的同时,还能够获得购买心爱球鞋的工资零钱。
同样也是她在Size?兼职的那些年里, Rita会常常和她的女性好友们一起在店里玩音乐,引来不少男孩前来搭讪邀请出去玩。而她们给出的回答却是: 在这里就是我们的天堂,因为我们是一群不折不扣的’Tomboys’。
Tomboys指的就是性格豪爽,穿着打扮偏中性,有男性气质的女生, 也就是大家常说的“假小子/女汉子”。而像Rita这样钟爱球鞋,特别是钟爱Air Jordan的女生,在她童年的周围朋友的都找不出几个,更不用说当时英国流行的还是Reebok Classics呢。这也难怪她在高中舞会时候选择了一双Air More Uptempo来搭配舞裙,将自己潇洒无拘束的本性体现的淋漓精致。

2
“You gotta stick to the rules. ”
Rita Ora从小在伦敦长大,习惯了英式英语的她来到了纽约也是有不少不太适应的地方—比如“球鞋”这个单词。
在英式英语里大家都喜欢叫球鞋为“Trainer” (训练鞋),因为网球训练鞋(Tennis Trainer)是在英国最早流行起来的轻便胶鞋,所以Trainer一直流传到了现在用来代表球鞋这一大种类。而在美式英语里,自然就是大家习惯的“Sneaker”啦。
所以这也是为什么Rita Ora在节目中数次使用“Trainer”这个词而被主持人Joe所嘲笑。毕竟来到了美国,就要“Stick to the Rules”。Stick原意为粘住、黏住,在这里可以理解为Obey-遵守。所以这个短语的意思就是遵守规则,恪守规矩。而放在节目中的语境里,翻译成“入乡随俗”则显得更加贴切,毕竟文化差异上的东西还是要多多适应的嘛。

3
“Rita at the age of 15, would’ve cried her eyes out.”

在节目的后半段Rita Ora也是谈到了自己和adidas Originals过去几年里的数次合作。当年15岁在Size?店里打工的假小子怎么也不会想到十年后的她能够和世界上最大的体育品牌之一合作推出联名系列。
所以她也感叹道“Rita at the age of 15, would’ve cried her eyes out”。 Cry someone’s eyes out, 把眼睛都哭出来了,自然想要表达的意思就是喜极而泣,高兴地哭出来了。并且,这个短语突出了哭的时间之长,心情之激动,情绪抒发之强烈。除此之外,在表达悲伤情绪的时候也同样可以用Cry eyes out,来体现沉重悲痛的情感。
看完了这期关于Rita Ora的《大咖带你逛鞋店》之后,不知道在我们的粉丝里有多少隐藏的“假小子们”?快点在留言里面告诉我们吧!当然如果有喜爱穿球鞋的女朋友的各位,那也可以来刺激我

。我们下期见!
