Spy games: Is buying a Chinese smartphone risky?
间谍游戏:购买中国智能手机有风险吗?
巴塞罗那——从某些中国品牌购买智能手机会让你暴露在间谍活动中吗?通常情况下,你会从中国的华为公司那里得到10位专业人士的评价,这款产品可爱的6英寸OLED显示屏,以及电池续航能力。不过,除了全球第三大手机制造商旗舰手机的规格以外,还有一个更大的问题。该公司一直在指望在北美市场挑战三星Galaxy和iPhone的售价为799美元的智能手机。:美国立法者将华为和另一家中国制造商中兴通讯置于其与中国情报和军事机构的密切关系中。美国官员担心,他们的产品可能是中国间谍活动的渠道,无论是在目标上还是在规模上。这两家手机制造商均否认存在此类共谋。据路透社报道,在本周召开的世界移动通信大会上,华为首席执行官胡厚昆向记者表示,这样的担忧是“毫无根据的猜测”。

中国手机

评论:
Logan Cummins
WHAT A JOKE! I live 30-minutes from our Southern Border, and EVERY SINGLE DAY my cell phone (a ZTE) goes nuts with CONSTANT signal interceptions by law enforcement using Stingray devices! The local offices of federal law enforcement can tell you what's on my grocery list, any time they want to! Why should I care if the Chinese ALSO know, when my own country can't quit the spying on me?! This is all about commerce infringement to protect US-based companies (like Apple), and nothing more!
真是一个笑话!我住在离南部边境30分钟的地方,每天我的手机(中兴通讯)都在使用的时候被Stingray设备不断的信号拦截,这让我抓狂。联邦执法部门的地方办公室可以告诉你我的购物清单上有什么,他们想要什么时候!为什么我要关心中国人是否也知道,当我自己的国家不能放弃对我的监视?!这一切都是为了保护美国公司(比如苹果),而不是商业侵权行为,仅此而已!
Tom Ponmalayil
The concern is not about anyone seeing your shopping list or vacation pictures. The real threat comes from stealing intellectual property, which China is well known for. And there are other security related threats if they have access to information from those involved in our infrastructure, defense or other areas of strategic importance.
关注的不是任何人看到你的购物清单或度假照片。真正的威胁来自窃取知识产权,而中国是众所周知的。如果他们能从我们的基础设施、防御或其他具有战略重要性的领域获得信息,还会有其他与安全相关的威胁。
Napoleon Solo
That's why I only buy Google phones. Google would never track me ... oh, wait!
这就是为什么我只买谷歌手机。谷歌永远不会追踪我。哦,等等!
Tom Ponmalayil
Didn't know that Google was a national threat like China, that someday we could be potentially engaging in a war.
难道不知道谷歌是中国这样的国家威胁,有一天我们可能会卷入一场战争。
Mary Melcher
Maybe. But for sure it is stupid as hell.
也许吧。但它肯定是愚蠢的。
Chris Gapske ·
Principal Engineer at Anywhere Engineering
Huawei scares me as they have a history of spying.
华为公司的首席工程师,因为他们有间谍活动的历史,让我感到害怕。
Bob Reed ·
Works at AARP
Almost all smart-phones in use today are manufactured in either China or Taiwan - regardless of the brand (yes, including Apple's iPhone). So why would the brand matter? It seems like there would be plenty of opportunity for China's spy agencies to install malware on all these devices if they were so inclined. But doing that and getting caught would ruin a huge industry for them overnight.
Generally, I am inclined to buy American products when I know they're made by American workers. But that isn't the case with smart phones. So I buy whatever suits my needs and pay almost attention to the brand.
如今,几乎所有的智能手机都是在中国或台湾生产的,而不管其品牌是什么(是的,包括苹果的iPhone)。那么,为什么这个品牌很重要呢?看起来,如果中国的间谍机构有足够的机会在所有这些设备上安装恶意软件的话,他们将会有很多机会。但是这样做和被抓将会在一夜之间毁掉一个巨大的产业。一般来说,我倾向于购买美国产品,因为我知道它们是由美国工人制造的。但智能手机的情况并非如此。所以我买任何符合我需要的东西,并且几乎要注意这个品牌。
Walt Kozlowski ·
First thing that struck me is if the CIA, FBI, and NSA are saying not to buy these phones, it's probably because they can't intecept data from them!
首先让我感到震惊的是,如果中央情报局、联邦调查局和国家安全局都在说不要购买这些手机,那可能是因为他们无法从他们那里得到数据!
Ron Chapman
How risky? Just imagine the Chinese was able to steal the technolgy of our F22 Raptors. Imagine what they can put into their electronics? I trust the Chinese electronics as far as I can throw my car.
Their only USP is CHEAP, CHEAP, CHEAP. And there's a sucker out there for buying cheap. Walmart anyone?
风险如何?想象一下,中国人能够窃取我们F22猛禽的技术。想象一下他们能把什么放进他们的电子产品中?我相信中国的电子产品,就像我能扔我的车一样。他们唯一的USP是便宜、便宜、便宜的。而且,这里有一个买便宜货的傻瓜。沃尔玛的人吗?
153greatfish
China wants to buy the 5G spectrum. They need Huwei and other router tech companies to be
中国希望购买5 G频段。他们需要Huwei和其他的路由器技术公司。