视频加载中...
29岁的黎巴嫩新娘伊萨拉·塞布兰尼Israa Seblani身穿白色长裙,头戴面纱,容光焕发,笑容满面地站在那里拍摄婚礼视频。一声震耳欲聋的吼声打破了这一场景,一个强大的冲击波几乎把她震飞。
Radiant in a long white gown and veil, 29-year-old Lebanese bride Israa Seblani stands smiling and posing for her wedding video. The scene is shattered by a deafening roar, and a powerful shockwave nearly blows her off her feet.
精彩的镜头捕捉到了星期二黎巴嫩首都发生大规模爆炸的瞬间,爆炸造成135人死亡,5,000多人受伤。 The dramatic footage captured the moment when a massive explosion rocked the Lebanese capital on Tuesday, killing 135 people and injuring more than 5,000.
塞布兰尼是一名在美国工作的医生,在从贝鲁特中心的赛菲广场跑到安全地带之前,她帮助检查了附近的伤员。 Seblani, a doctor working in the United States, helped to check on the injured nearby, before fleeing central Beirut’s Saifi square to safety.
一天后,她和她34岁的丈夫艾哈迈德苏贝(Ahmad Subeih)正在努力处理发生的事情。苏贝是贝鲁特的一名商人。“我已经为我的大日子准备了两个星期,我和其他女孩一样高兴,我要结婚了。”她对路透社说:“我的父母看到我穿上白色的婚纱会很高兴,我看起来像个公主。”爆炸时发生的事情难以用言语形容…我很震惊,我在想发生了什么事,我要死了吗?我怎么能这么死了?
A day later, she and her husband Ahmad Subeih, 34, a businessman in Beirut, were struggling to process what happened. “I have been preparing for my big day for two weeks and I was so happy like all other girls, ‘I am getting married’. My parents are going to be happy seeing me in a white dress, I will be looking like a princess,” she told Reuters. “What happened during the explosion here — there is no word to explain ... I was shocked, I was wondering what happened, am I going to die? How am I going to die?”
她身后的地面上散落着成堆的碎玻璃,这些玻璃是从她预定入住的酒店被炸毁的窗户里飞出来的,还有残破的装饰餐桌的花束。
Behind her, piles of smashed glass from the blown-out windows of the hotel where she was due to stay littered the ground, along with crushed remnants of flower arrangements that had adorned banquet tables.
塞布兰尼三周前抵达贝鲁特,为她的婚礼做准备。苏贝赫回忆起爆炸的后果。官员们指责说,爆炸的原因是大量在不安全条件下储存港口多年的*爆高**炸性材料。
Seblani arrived in Beirut three weeks earlier to prepare for her wedding. Subeih recalled the aftermath of the blast, which officials have blamed on a huge stockpile of highly explosive material stored for years in unsafe conditions at the port.
他说:“我们开始四处走动,感觉非常悲伤,无法描述爆炸造成的破坏和爆炸声。”我们仍然很震惊…我从来没有听到过类似爆炸声。
“We started to walk around and it was extremely sad, it was not describable the devastation and the sound of the explosion,” he said. “We are still in shock ... I have never heard anything similar to the sound of this explosion.”

Seblani说:“我对发生在其他人身上、发生在黎巴嫩身上的事情感到非常难过。当我醒来看到发生在贝鲁特的破坏时,我说的一件事就是感谢上帝我们还活着。
“I feel so sad about what happened to other people, about what happened to Lebanon,” added Seblani. “When I woke up and saw the damage that happened to Beirut, the one thing I said was thank God we are still alive.”
爆炸发生后,她和丈夫试图让自己平静下来,继续庆祝。
After the blast, she and her husband tried to compose themselves and carry on with their celebrations.
我丈夫告诉我继续,我们不能停止。我说,好吧,为什么不,我们继续。事实上,那一刻我并没有活在世上,我像是在行尸走肉一样走路,我的脸在微笑,我的嘴唇在微笑,仅此而已,仅此而已。
“My husband told me to continue, we can’t stop. I was like okay, why not, we continue. I was not living the moment actually, I was like walking, my face was smiling, my lips were smiling, that’s it, not more.
然后我们去吃饭。苏贝赫回忆起周三进入受损的酒店取回物品和护照的情景。房间里的场景令人难以置信,他说。他正在等待去美国的签证,这样他就可以去那里和妻子团聚了。
Then we went to have a dinner.” Subeih recalls entering the damaged hotel on Wednesday to retrieve belongings and passports. “The scene in the room was unbelievable,” he said. He is waiting for a visa to the United States so he can join his wife there.
塞布拉尼(Seblani)热爱黎巴嫩,但感到在星期二爆炸后,生活无可奈何。 她花了很长时间准备的婚礼仍在努力寻找快乐。
Seblani loves Lebanon, but feels that after Tuesday’s blast, living there is not an option. She is still trying to find joy in a wedding she took so long to prepare.
受损严重,许多人遇难和受伤。但如果我想看看我们自己,我的丈夫,摄影师我们如何毫发无伤地逃脱,我感谢上帝保护了我们。
“There is a lot of damage, many people were killed and wounded. But also if I want to look at us, myself, my husband, the photographer — how we escaped unharmed, I thank God for protecting us.
仅这一点我就感到很乐观,并保持我来这里庆祝的喜悦气氛。
“This alone makes me feel optimistic and to keep the joy of the occasion that I came here to celebrate.”