卢旺达大屠杀图西族 (卢旺达大屠杀后图西族还有多少人)

Rwandans and Friends of Rwanda in Beijing Commemorated the 25th Anniversary of Genocide Against Tutsi.

卢旺达大屠杀国际社会,卢旺达民众评论卢旺达阅兵

4月7日下午,在京的卢旺达各界人士、外交使团和国际友人们齐聚卢旺达驻华大使馆,共同纪念对卢旺达图西族人民大*杀屠**25周年。

On the afternoon of 7th April, the Rwandan community in Beijing, diplomatic corps and friends of Rwanda came together at the Embassy of Rwanda to commemorate the 25th Anniversary of the Genocide against Tutsi.

卡勇加大使在活动上说,1994年种族大*杀屠**是胡图族统治阶级领导对图西族人几代杀戮的高潮。

Speaking at the event, Ambassador Charles Kayonga said that the 1994 Genocide was the climax of generations of killings led by the Hutu ruling class and targeting Tutsi.

25年前的这一天,对一些人来说似乎就像昨天。时任政府领导其武装部队和执政*党**民兵组织杀害图西族人,意图彻底消灭他们。以农民为主的普通胡图族人民也被当地领导人和民兵组织动员起来杀害他们的图西族邻居。政府还企图借此举杀害那些反对*党**派和反对种族*杀屠**计划的胡图族人。

“On this day, 25 years ago which to some, seems like just yesterday, the then government of Rwanda led its armed forces, and ruling party militia to kill the Tutsi with the objective of annihilating them completely.The ordinary Hutu people mainly peasant were also mobilized by their local leaders and militia to kill their Tutsi neighbors. The government in addition targeted for killing those Hutu that were in the opposition parties or that opposed the genocide scheme,” said Ambassador.

纪念活动是为了缅怀那些在种族大*杀屠**中被杀害的人,也是为纪念那些冒着危险、以及许许多多为保护和救助受害者而牺牲的人。

Commemoration is to honor those who were killed in the genocide but also to celebrate all those people who took risk and in many cases sacrificed their lives in order to protect and to save those under threat.

在保罗·卡加梅(Paul Kagame)总统的领导下,卢旺达人民将几乎摧毁他们美丽国家的仇恨和分歧搁置一旁。大使补充说。

“Under the leadership of President Paul Kagame, the Rwandan people have managed to put aside the hatred and divisions that nearly destroyed their beautiful country,” the envoy added.

喀麦隆大使马丁•姆巴纳(MartinMpana)代表外交使团发表讲话,谴责连续几届带头杀害无辜人民的政府,呼吁国际社会铭记并共同反对种族灭绝思想、反对有罪不罚、反对否认种族灭绝。

Speaking on behalf of the diplomatic corps in Beijing, Ambassador Martin Mpana of Cameroon while condemning the successive governments that spearheaded the killing of innocent people, called the International Community to remember and stand together against the genocide ideology, impunity and genocide denial.

马丁•姆巴纳大使说道,25年前,当卢旺达政府策划了二战以来最严重的杀戮时,全世界都被席卷卢旺达的恐怖和混乱震惊了。正如幸存者所述,政府杀害的不是别人,正是自己的公民,仅因为他们是图西人。在100天无休止的杀戮结束后,至少有100万图西族人和温和的胡图族人被杀害。

“Twenty-five years ago, the world was shocked by the horror and chaos that engulfed Rwanda as the then government orchestrated the worst ever killings since the World War II. As the survivors have narrated, the government was killing none other than its own citizens, just because they were Tutsi. At the end of one hundred days of ceaseless killing, at least one million Tutsi and moderate Hutu were killed,” Ambassador Martin Mpana said.

作为此次使馆纪念活动的一部分,与会者为1994年种族大*杀屠**受害者默哀一分钟,并观看了一部名为“杀人的话”(“words that kill”)的记录片,片中讲述了对图西族种族大*杀屠**和对犹太人大*杀屠**之间的相似之处。

As part of the commemoration activity at the embassy, participants held one minute of silence, in respect of the 1994 genocide victims and watched a documentary movie featuring similarities between the genocide against the Tutsi and the Holocaust of the Jews “words that kill”.

活动中,种族大*杀屠**幸存者KABANDA Gilbert讲述了他在1994年种族大*杀屠**之前、之间和之后的经历,包括卢旺达爱国阵线的救援。

During the event, KABANDA Gilbert, a genocide survivor expressed his experiences before, during and after the 1994 Genocide, including rescue by Rwanda Patriotic Army, the armed wing of the Rwanda Patriotic Front.

卢旺达大屠杀国际社会,卢旺达民众评论卢旺达阅兵

卡勇加大使在使馆为遇难者守夜时提醒年轻的来宾,尤其是北京及周边的学生,要坚持卢旺达团结和Agaciro的价值观,因为只有这样才能确保大*杀屠**不再重演。

During the evening vigil at the embassy, Ambassador Kayonga reminded the youthful audience, mainly students in and around Beijing to uphold the Rwandan values of unity and Agaciro for it is only with this that they can succeed in ensuring Never Again becomes a reality.

大使敦促同学们努力学习,因为未来他们将是下一代的领导者,将会接替大*杀屠**后的第一代领导人,继续保障国家的稳定和发展。

He urged them to study hard knowing that they are the next generation of leaders who must take over from the first post genocide generations and ensure continuity of stability and development.

中国其他省份的卢旺达各界人士也在他们所在城市举办了各种纪念活动。

Rwandan community members in the rest of the Provinces of China continue with various commemorative activities in their respective cities.

来源:卢旺达驻华官微