CNN中英双语新闻––2022年诺贝尔和平奖都颁发给了反普京人士

先关注再点赞,这是一个好习惯

让我们开始今天的文章吧

Human rights advocates from Russia, Ukraine and Belarus share Nobel Peace Prize

CNN中英双语新闻––2022年诺贝尔和平奖都颁发给了反普京人士

Human rights groups from Russia and Ukraine – Memorial and the Center for Civil Liberties – have won the Nobel Peace Prize for 2022, along with the jailed Belarusian advocate Ales Bialiatski.

来自俄罗斯和乌克兰的*权人**组织——“纪念”和“公民自由中心”——与被监禁的白俄罗斯倡导者亚历斯·比亚利亚茨基一起获得了2022年诺贝尔和平奖。

advocate

英 [ˈædvəkeɪt , ˈædvəkət]

美 [ˈædvəkeɪt , ˈædvəkət]

n.拥护者;支持者

The new laureates were honored for “an outstanding effort to document war crimes, human right abuses and the abuse of power” in their respective countries.

这些新的获奖者因在各自国家“为记录战争罪行、侵犯*权人**和滥用权力所做出的杰出努力”而受到表彰。

①laureate

英 [ˈlɒriət] 美 [ˈlɔːriət]

n.荣誉获得者;获奖者

②respective

英 [rɪˈspektɪv] 美 [rɪˈspektɪv]

adj.分别的;各自的

Their win comes seven months after Russia waged a full-scale war on Ukraine, with the assistance of Belarus. That ongoing conflict loomed heavily over this year’s award.

他们获得诺奖是俄罗斯在白俄罗斯的帮助下对乌克兰发动“特别军事行动”七个月后取得的。这场持续不断的冲突严重影响了今年的奖项。

wage

英 [weɪdʒ] 美 [weɪdʒ]

vt.开始,发动,进行

The Ukrainian group, Center for Civil Liberties, has “engaged in efforts to identify and document Russian war crimes against the Ukrainian civilian population” since the invasion was launched in February, the committee said.

委员会表示,乌克兰“公民自由中心”自2月份俄罗斯进入乌克兰以来,一直“致力于找到和记录俄罗斯针对乌克兰平民的战争罪行”。

engage

英 [ɪnˈɡeɪdʒ] 美 [ɪnˈɡeɪdʒ]

v.从事

“In collaboration with international partners, the center is playing a pioneering role with a view to holding the guilty parties accountable for their crimes.”

“该中心与国际合作伙伴合作,发挥了先锋作用,旨在追究犯罪方的犯罪责任。”

①collaboration

英 [kəˌlæbəˈreɪʃn] 美 [kəˌlæbəˈreɪʃn]

n.协作;合作

②accountable

英 [əˈkaʊntəbl] 美 [əˈkaʊntəbl]

adj.负有责任的

The head of the Center for Civil Liberties said the group was “proud” to win the prize, calling it “a recognition of work of many human rights activists in Ukraine and not only in Ukraine.”

“公民自由中心”的负责人表示,该组织为获得该奖项感到“自豪”,并称之为“对乌克兰许多*权人**活积极分子的认可,而不仅仅是对乌克兰的认可”

①recognition

英 [ˌrekəɡˈnɪʃn] 美 [ˌrekəɡˈnɪʃn]

n.承认;认可

②activist

英 [ˈæktɪvɪst] 美 [ˈæktɪvɪst]

n.;积极分子

Oleksandra Matviichuk, the organization’s head, said on Facebook she was “happy” that the Center had received the prize “together with our friends and partners.”

该组织负责人Oleksandra Matviichuk在脸书上表示,她“很高兴”该中心“与我们的朋友及合作伙伴”一起获得了该奖项。

She also called for the creation of an international tribunal to prosecute Russian President Vladimir Putin and Belarusian President Alexander Lukashenko for war crimes.

她还呼吁设立一个国际法庭,以起诉俄罗斯总统弗拉基米尔·普京和白俄罗斯总统亚历山大·卢卡申科的战争罪行。

①tribunal

英 [traɪˈbjuːnl] 美 [traɪˈbjuːnl]

n.法庭;特别法庭

②prosecute

英 [ˈprɒsɪkjuːt] 美 [ˈprɑːsɪkjuːt]

v.起诉;控告

Matviichuk also said Russia should be “thrown out” of the UN Security Council for what she called “systemic breaches of the UN Charter.”

Matviichuk还表示,俄罗斯应该因其所谓的“系统性违反《联合国宪章》”而被“驱逐出”联合国安理会。

①charter

英 [ˈtʃɑːtə(r)] 美 [ˈtʃɑːrtər]

n.宪章;章程

②breach

英 [briːtʃ] 美 [briːtʃ]

vt.违反;违背

翻译:老戴

编辑:老张

全网搜索:老戴讲英语

感谢各位的阅读,欢迎大家留言、点赞和转发,让我们一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧