老友记英语口语精讲 (和猫熊哥一起精读美剧老友记)

和猫熊哥一起精读美剧《老友记》台词快速掌握地道美式英语口语38

看美剧老友记学英语逐字逐句,和猫熊哥一起精读美剧老友记

[Scene:Ross’s Apartment, continued from earlier.]

Ross: So, Phoebs owes亏欠/托福/感恩 $7.50, Monica, you owe $10, and Rachel, you owe fifteen big ones.

菲比输7块5,莫妮卡输10块,瑞秋输……15大元

Joey: But hey,thanks for teachin’ us Cross-Eyed斗眼/斜眼 Mary. You guys, we gotta play that at our regular game.

谢谢教我们“斜眼玛丽”。我们自己玩的时候也可以用,

Phoebe: Alright,here’s my $7.50. (Hands them the money) But I think you should know that this money is cursed.

这是我的7块5,你得知道这钱已受到诅咒

Joey: What?

什么?

Phoebe: Oh, I cursed it. So now bad things will happen to he who spends it.

我已对它下咒,花这些钱的人会倒大楣

Chandler: That’s alright, I’ll take it. Bad things happen to me anyway. This way I can break ’em up with a movie.

无所谓,我要了。我反正够倒楣的了。这样我才能看场电影喘口气

Ross: Well, that just leaves the big Green poker machine, who owes fifteen...

才刚离开“格林”扑克牌机就欠15块

Rachel: Mmm-hmmm.Oh, so typical. Ooo, I’m a man. Ooo, I have a penis. Ooo, I have to win money to exert施加/发挥 my power over women. (hands over her money)

男生都这副德行,我是大男人,我有“*弟弟小**”,我得赢钱增加力量以征服女人

Monica: You know what? This is not over. We will play you again, and we will win, and you will lose, and you will beg, and we will laugh, and we will take every last dime一角钱 you have, and you will hate yourselves forever.

知道吗?还没结束,我们会再找你们玩,而且我们会赢,你们会输,你们会求饶,我们会大笑,我们会赢走你们的每一分钱,你们会永远恨死自己

Rachel: Hmm. Kinda stepped on my point there, Mon.

我们的意见一致,莫妮卡

[Scene:Monica and Rachel’s, everyone is there ready for another poker game.]

Ross: So, you gals wanna hand over your money now? That way, we don’t have to go through the formality礼节性/拘泥形式 of actually playing.

现在可以交出钱来吗? 如此我们就不必正式玩了

Rachel: Ooooh,that’s fine. We’ll see who has the last laugh there, monkey boy.

不,我倒要看看谁笑到最后,猴子男

Monica: OK, we done with the chit-chat闲聊? Are we ready to play some serious poker?

聊完了没?可以开始玩真的没?

Phoebe: (holding a card and waving it in front of her face) Hey you guys, look, the one-eyed jack follows me wherever I go. (they look at her) Right, OK, serious poker.

你们看,独眼杰克(J)到处跟踪我,好,玩真的

(Ross gets up from the table.)

Monica: Excuse me,where are you going?

不好意思,你要上哪儿去?

Ross: Uh... to the bathroom.

卫生间

Monica: Do you want to go to the bathroom, or do you wanna play poker?

你想上厕所还是玩牌?

Ross: I want to go to the bathroom. (exits)

我想上厕所

Joey: Alright,well, I’m gonna order a pizza. (gets up)

好吧,我去订比萨

Rachel: Oh no-no-no-no-no, I’m still waiting to hear from that job and the store closes at nine, so you can eat then.

不,我仍等着工作的电话通知。比萨店9点才关门,你那时候再吃吧

Joey: That’s fine.I’ll just have a Tic-Tac薄荷糖 to hold me over支撑.

行,我含薄荷糖提神

Monica: Alright,Cincinnati辛辛那提, no blinds, everybody ante下赌注. (deals cards)

未见牌不得下注,下注吧

Phoebe: (looks at her cards) Yes! (everyone looks at her) .... or no.

(Ross comes back from bathroom.)

下!不下。

Ross: Alright. (to Rachel): Your money’s mine, Green.

你的钱是我的了,格林

Rachel: Your fly苍蝇/飞 is open, Geller. (he checks it, and zips up)

你的拉链没拉上,盖勒

(Time lapse.)

Phoebe: You guys,you know what I just realized? ’Joker’ is ’poker’ with a ’J.’ Coincidence?

我刚刚才意识到“Joker”(爱开玩笑的人)是有“J”的“poker”(扑克牌)

Chandler: Hey,that’s... that’s ’joincidence’ with a ’C’!

巧合吗?那是J碰巧和一个C在一起.

Joey: Uh...Phoebe? Phoebe?

菲比?

Phoebe: Yeah. Um...I’m out. (throws in cards)

我不跟了

Rachel: I’m in.

我跟

Monica: Me too.

我也跟

Joey: Me too.Alright, whatta ya got.

我也跟,你拿什么牌?

Ross: Well, you better hop单脚跳/跳 outta the shower, cause... I gotta flush红晕/冲刷. (lays down cards)

你最好逃出浴室 因为我有个同花(冲马桶)

Rachel: Well, well,well, hop back in bucko年轻男子, cause I got four sixes! (lays down cards) I won! I actually won! Oh my God! Y’know what? (collects chipsZ筹码) I think I’m gonna make a little Ross pile堆. (holds up a chip) I think that one was Ross’s, and I think—oh—that one was Ross’s. Yes! (Starts singing): Well, I have got your money, and you’ll never see it...

慢着,慢着。回来吧,小子,因为我拿了四张六,我赢了,是我赢了。我想罗斯的钱得让我赚了,我想这是罗斯的,那个也是罗斯的,我赚到你的钱,你再无法见到它

(Ross stands up.)

Rachel: And your fly’s still open...

你的拉链依然没拉上

(Ross looks down.)

Rachel: Ha, I made you look....

我让你低头看了

(Time lapse.)

Rachel: I couldn’t be inner. Monica?

我跟不了。莫妮卡?

Phoebe: Monica, in or out?

莫妮卡,跟还是不跟?

Monica: (slams down cards) I hate this game!

我讨厌玩牌

(Joey slides a plate away from Monica towards Chandler, who hides it under the table.)

Phoebe: OK Joey,your bet.

乔伊,你呢?

Joey: Ahhh, I fold like a cheap hooker便宜的*女妓** who got hit in the stomach by a fat guy with sores疮/溃疡 on his face. (the girls look at him, confused) Oh, I’m out.

我像是被满脸伤痕的胖子撞到肚子的二流*女妓**,我不跟

Phoebe: Ross?

罗斯?

Ross: Oh, I am very in.

我跟

Phoebe: Chandler?

钱德?

Chandler: Couldn’t be more out. (throws in cards)

不跟

Phoebe: Me too.Rachel.

我也一样,瑞秋?

Rachel: Uh, I will see you... and I’ll raise you. (throws chips in pot) What do you say... want to waste another buck?

我不但跟而且还要加注,如何?还想再浪费钱吗?

Ross: No, not this time. (he folds) So... what’d you have?

这一回不会,快嘛,

Rachel: I’m not telling. (collects chips)

不!我不告诉你

Ross: Come on,show them to me. (reaches for her cards, Rachel covers them up)

拜托 给我看

Rachel: No..!

Ross: Show them to me!

给我看

Rachel: Get your hands out of there! No!

拿开你的手!

Ross: Let me see!Show them!

给我看吧

Chandler: Y’know, I’ve had dates like this.

我有同样的约会经验

Rachel: (deals new hand) Boy, you really can’t stand to lose, can you? Your whole face is getting red... little veins纹理 popping out突然出现 on your temple太阳穴/鬓角/寺庙...

天啊,你真是输不起的家伙,你的脸涨得好红,太阳穴的小血管都露出来了

Phoebe: Plus that shirt doesn’t really match those pants.

而且衣裤并不相称

(Ross is visibly upset明显不高兴.)

Ross: First of all, I’m not losing...

第一,我没输

Rachel: Oh, you are losing. Definitely losing. (phone rings)

哦,你输了,你输定了

Ross: Let’s not talk about losing. Just deal the...

别再谈输了,快发牌吧,

Rachel: (answering phone) Hel-lo, Rachel Green.

嗨,瑞秋 格林

Ross: (mimicking模仿 Rachel) Mee mee, mee-mee mee.

我 我

Rachel: (on phone)Excuse me. (covers up phone; to Ross) It’s about the job.

请稍等一下,这是有关工作的电话

(Rachel walks into kitchen to talk on the phone.)

Rachel: Barbara! Hi,how are you? (Listens) Uh-huh. (Listens) No, I understand. Yeah. Oh, oh, come on, no, I’m fine. Don’t be silly傻/愚蠢. Yeah... oh, but you know, if-if anything else opens up, plea—Hello? Hello? (hangs up phone, very depressed)

芭芭拉,你好吗? 嗯,不,我明白,不,我没事,快别这么说,是否还有其他职缺请人?喂?喂?

(Rachel goes back and sits down. The rest don’t know what to say.)

Monica: Sorry, Rach.

我很遗憾,瑞秋

Phoebe: Y’know,there’s gonna be lots of other stuff.

工作满街都是

Rachel:Yeah...(sigh)....OK. Where were we? Oh, OK... five card draw, uh... jacks or better... nothing wild, everybody ante.

嗯,玩到哪儿了?拿五张牌,J比较好,大家下注

Joey: Look,Rachel, we don’t have to do this.

瑞秋,别再玩了

Rachel: Yes, we do.(pause)

要玩,下注

Monica: Alright,check.

Joey: Check.

Ross: I’m in for fifty cents. (throws it in)

我下5毛钱

Chandler:Call.

Phoebe: I’m in.

Rachel: I see your fifty cents... and I raise you... five dollars. (throws it in)

我跟你的5毛钱,而且我要加…5块钱

Ross: I thought,uh... it was a fifty cent limit.

我以为5毛是上限

Rachel: Well, I just lost a job, and I’d like to raise the bet five bucks. Does anybody have a problem with that?

我刚失去工作,所以想加到5块。各位有问题吗?

(Everyone says no and folds, except for Ross, who thinks about it.)

Rachel: (to Ross):Loser?

输家

(Chandler,Monica, Joey, and Phoebe back their chairs away from the table.)

Ross: No, I fold.(lays cards down, and gets up)

不,退出

Rachel: What do you mean, you fold? Hey, come on! What is this? I thought that ’once the cards were dealt, I’m not a nice guy.’ I mean, what, were you just full of it?

退出是什么意思?怎么了? 你不是发牌后就六亲不认的狠角色? 还是只是虚张声势?

(Ross think sit over, finally sits down and picks up his cards.)

Ross: I’m in.(throws in chips)

我跟

Rachel: How many you want?

要几张牌?

Ross: One. (Rachel gives him the card.)

一张

Rachel: Dealer takes two. (she deals herself two cards) What do you bet?

*家庄**两张,下多少?

Ross: I bet two dollars. (throws it in)

二块

Rachel: OK... see your two... and I raise you twenty. (throws it in)

我跟,再加你20块

Ross: I see your twenty, raise you twenty-five. (throws it in)

我跟你20块,再加25块

(The other four look amazed at the large pot.)

Rachel: See your twenty-five...and...uh, Monica, get my purse.

跟你25块,莫妮卡,拿我的皮包来

(Monica gets up, looks in Rachel’s purse.)

Monica: Rachel,there’s nothing in it.

瑞秋,里面没钱

Rachel: OK, then get me your purse.

那就拿你的皮包来

(Monica gets Rachel her purse.)

Monica: OK, here you go. Good luck.

给你,祝好运

Rachel: (to Monica):Thank you. (to Ross): I saw your twenty-five, and I raise you... seven.

谢谢,跟你25块,再加 7块……

Phoebe: ...teen!青少年/愤怒(throws in a ten-dollar bill)

再加10块!

(Ross looks in his wallet, pulls out two dollars.)

Ross: (to Joey):Joey, I’m a little shy害羞/羞涩.

乔伊,我的钱有点不够

Joey: That’s OK,Ross, you can ask me. What?

没问题,你可以向我借,要多少?

(Ross looks at Joey, dumbfounded傻眼/错愕 at his stupidity傻气/呆气/糊涂事.)

Chandler: (to Ross):What do you need, what do you need?

你需要多少

Ross: Fifteen.

15块

Chandler: Alright,here’s ten. (gives it to him)

这里有10块

Joey: Here, I got five, I got five. (Ross takes the money)

我这里有5块

Ross: Thank you.

-谢谢,

Chandler: Good luck.

祝你好运

Ross: (to Rachel):OK, I am calling your seventeen. What do you got?

(Long pause as they both look at each other.)

跟你十七块,你拿什么牌?

Rachel: (lays down cards) Full house.

满堂红

(Ross stares at her. Thinks about it. Puts cards on table, face down朝下.)

Ross: You got me.

你赢了

(Monica and Phoebe get up and start celebrating in the kitchen, pouring wine and singing.Rachel, shocked吃惊, goes to join them.)

Joey: (to Ross):Ahhh, that’s alright. Y’know, that’s a tough hand to beat.

啊,没关系。你知道,那手牌很难打。

Chandler: (to Ross): I thought we had them!

我以为我们会赢

Ross: Oh, well,when you don’t have the cards, you don’t have the cards, you know. (looks at Rachel) But, uh... look how happy she is. (smiles)

没有好牌就是没有好牌,瞧,她多开心

(Chandler and Joey look at her, and then look back at him. They dive潜入/踊跃 for扑向 Ross’s hand to see what he had, and he tries to stop them from looking.)

[Scene:Monica and Rachel’s, all six are playing Pictionary猜谜/图画 at Monica’s apartment. Monica is drawing a picture, and the three guys are guessing. She draws what looks like an airplane.]

Chandler: Airplane!Airport! Airport ’75! Airport ’77! Airport ’79!

飞机,机场,机场75,机场77,机场79

(Timer goes off.)

Rachel: Oh, time’s up.

时间到

Monica: (pointing at the drawing, upset) Bye... bye... BIRDIE.

再见…小鸟

Joey: Oh!

Phoebe:That’s a bird?

那是小鸟?

(Monica glares at Phoebe.)

Phoebe: That’s a bird!

那就是小鸟!

(Monica sits,Rachel gets up.)

Rachel: OK, OK, it’s my turn. (reads the answer)

该我了

Chandler: Go.

开始

(Rachel starts drawing what looks like a bean.)

Ross: Uh.... bean!Bean!

豆,大豆!

(Rachel begins tapping敲打/龙头/*听窃** the picture of the bean frantically疯狂地.)

Joey:(triumphantly胜利地) The Unbearable不堪忍受 Likeness像 of Being!

-生命中无法承受的轻!

Rachel: Yes!

Monica: That,you get? That, you get?

-答对了!这样就能猜中?

(Monica picks up a glass to take a drink, everyone ducks躲避/闪开/潜入/鸭子 as though she was about to throw it.)