诗经之美完整版 (诗经召南羔羊解释视频)

诗经召南羔羊原文,诗经国风召南二十二篇

诗文

羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。

羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。

羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。

诗经召南羔羊原文,诗经国风召南二十二篇

注释

①五紽:缝制细密。五,通"午",交错的意思;

②食:公家供卿大夫之常膳。

③委蛇(wěi yí):同"逶迤",悠闲自得的样子。

④革:皮衣里子。

⑤緎(yù):缝制细密。

⑥缝:缝合之处。

⑦总(zǒng):针脚细密。

诗经召南羔羊原文,诗经国风召南二十二篇

译文

身穿一件羔皮裘,素丝合缝真考究。退朝公餐享佳肴,逍遥踱步慢悠悠。

身穿一件羔皮袄,素丝密缝做工巧。逍遥踱步慢悠悠,公餐饱腹已退朝。

身穿一件羔皮袍,素丝纳缝质量高。逍遥踱步慢悠悠,退朝公餐享佳肴。

诗经召南羔羊原文,诗经国风召南二十二篇

《左传·襄公二十八年》中记载:"公膳,日双鸡。"

赏析

这首诗的描写对象是士大夫这些上层阶级,但是到底是赞美他们,还是讽刺他们多有争论。清代以前的学者大多认为是赞美在位者的,清*开代**始有学者开始认为这首诗实在讽刺在位者尸位素餐的。

赞美者有说赞美大夫的纯正之德的,也有赞美士大夫节俭正直的。做人就要像《羔羊》中说的那样,正直、节俭、洁身自好。以致后来,"素丝羔羊"、"退食自公"、"退食从容"都成了成语,指官吏品行节俭正直,仪容从容自得。不过,现在这几个成语现在基本没人用了。

但这些赞美者的看法遭到了方玉润的反对,认为这些说法大多牵强不可信"固大可笑"、"附会无理"(《诗经原始》)。

首先提出讽刺说的是清人牟庭,是说大夫们嫌弃膳食待遇过于单薄,这似乎有些牵强。所以大多数人认为诗人所讽刺的是大夫无所事事、无所作为,却锦衣玉食的现象,这与《魏风·伐檀》中所写的"素餐"(白吃白喝)的人很相似。

诗经召南羔羊原文,诗经国风召南二十二篇

全诗不用一个讥刺的词,诗人只是客观地选取大夫日常生活中的一个小片段。先写这位官员的服饰——白丝镶边的羊皮大衣。毛传说"大夫羔裘以居",所以从穿戴来看这是位大夫。前两句从虽未明说,但点明了官员的身份。

第三句是诗人所见同时加入了想象的成分,诗人看那大夫大腹便便、优哉游哉的样子,诗人想象他一定是在宫里吃完了美味的公务餐才出来的。所以说"退食自公"。

《左传·襄公二十八年》中记载:"公膳,日双鸡。"这与当时平民的生活水准相对照,无疑天上地下。《孟子·梁惠王上》中孟子理想中的符合王道的社会是丰收之年"七十者可以食肉矣",而大夫公膳常例竟是"日双鸡",这不能不让百姓们羡慕嫉妒恨。诗人虽然没有说吃的是什么(也不知道),以春秋襄公时代的公膳相比,规格应该差不多。

诗经召南羔羊原文,诗经国风召南二十二篇

诗人想到那些锦衣玉食却无所作为的大夫们,厌恶之情不觉油然而生。"委蛇委蛇",你看他慢条斯理,大摇大摆,多么逍遥惬意。把这幅貌似悠闲的神态,放在"退食自公"这个特定的场合下,便不免显出丑陋的一面,言外诗人的挖苦嘲弄可以想见:这个自命不凡的家伙,实则是个白吃饭的寄生虫。

《羔羊》三章只有三个词语发生了变化,回环咏叹中,一个饱满生动的大夫形象浮现出来,仿佛让我们看到了一只披着羊皮的狼。

诗经召南羔羊原文,诗经国风召南二十二篇

名家点评

《毛诗序》:《羔羊》,《鹊巢》之功致也。召南之国化文王之政,在位皆节俭正直,德如羔羊也。

东汉薛汉《韩诗薛君章句》:诗人贤仕为大夫者,言其德能称,有洁白之性,屈柔之行,进退有度数也。

朱熹《诗集传》:南国化文王之政,在位皆节俭正直,故诗人美衣服有常,而从容自得如此也。

姚际恒:"诗人适见其服羔裘而退食,即其服饰步履之间以叹美之。而大夫之贤不益一字,自可于言外想见。此风人之妙致也"

《诗切》:《羔羊》,刺饩廪(膳食待遇)俭薄也。

清陈继揆《读诗臆补》:随意变化,妙绝奇绝。

诗经召南羔羊原文,诗经国风召南二十二篇